student asking question

மொழிபெயர்ப்பைப் பார்க்கும்போது, escapeஅல்லது runமிகவும் பொருத்தமானதாக இருக்கும் என்று தோன்றுகிறது, ஆனால் நான் ஏன் bailசொன்னேன்?

teacher

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்

Rebecca

Bailஎன்பது ஒரு ஸ்லாங்குடன் திடீரென வெளியேறுவது அல்லது அசல் திட்டத்தைக் கைவிடுவது என்பதாகும். நீங்கள் அதை escape அல்லது run பயன்படுத்தலாம் அல்லது bail பயன்படுத்தலாம். bailபெரும்பாலும் உரையாடல் பாணிகளில் பயன்படுத்தப்படுகிறது. bailமற்றொரு பொருள் என்னவென்றால், விசாரணைக்காக காத்திருக்கும் ஒரு கைதி ஜாமீன் செலுத்தினால் தற்காலிகமாக விடுவிக்கப்படுகிறார். இங்கு அப்படி இல்லை. பயன்படுத்தப்படும் bailஒரு எடுத்துக்காட்டு இங்கே. எடுத்துக்காட்டு: We should bail. I don't like this situation. (நான் வெளியேற வேண்டும், இந்த சூழ்நிலை எனக்குப் பிடிக்கவில்லை.) A: Where are they? (அவர்கள் எங்கே?) B: I don't know, I think they bailed. (எனக்குத் தெரியாது, அவர்கள் ஓடிவிட்டார்கள் என்று நினைக்கிறேன்.) A: This party is so boring. (இந்த கட்சி மிகவும் சலிப்பூட்டுகிறது.) B: I agree. Let's bail. (அதாவது, ஓடிவிடுவோம்.)

பிரபலமான கேள்வி பதில்கள்

04/29

ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!