Replica பதிலாக propசொல்வது சரியா? அல்லது இரண்டு சொற்களும் வெவ்வேறு நுணுக்கங்களைக் கொண்டுள்ளனவா?

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
முதலாவதாக, Propஎன்பது நடிகர்கள் மேடையில் நடிப்பதற்கு அல்லது திரைப்படத் தயாரிப்பில் பயன்படுத்த பயன்படுத்தப்படும் கருவிகளைக் குறிக்கிறது. வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், நம் மொழியில், முட்டுக்கட்டைகள் மற்றும் முட்டுக்கட்டைகள் இப்படித்தான். அந்த கண்ணோட்டத்தில், ஹாரி பாட்டர் தொடரில் உள்ள மந்திரக்கோலை ஒரு வகை முட்டுக்கட்டையாகவும் (prop), பார்க்க முடியும், இல்லையா? மறுபுறம், replicaஒரு பிரதியைக் குறிக்கிறது, இது ஏற்கனவே உள்ள ஒன்றின் சரியான இனப்பெருக்கம் மற்றும் பிரதியாகும். இருப்பினும், அளவைப் பொறுத்தவரை, இது ஒரு சரியான 1: 1 கடிதப் போக்குவரத்து அல்ல, மேலும் இது ஒரு சிறிய அளவுகோலால் வகைப்படுத்தப்படுகிறது. வேறு வார்த்தைகளில் கூறுவதானால், மந்திரக்கோலை replicaஎன்று நீங்கள் குறிப்பிடுகிறீர்கள் என்றால், புரோப் ஒரு நகல் மட்டுமே, உண்மையான திரைப்பட படப்பிடிப்பு அல்ல. எடுத்துக்காட்டு: A museum got scammed into buying a replica of a famous painting. It was just a fake item and not the real thing.(ஒரு அருங்காட்சியகம் மோசடி செய்யப்பட்டு ஒரு பிரபலமான ஓவியத்தின் பிரதியை வாங்கியது, இது உண்மையானது அல்ல, ஆனால் போலியானது.) எடுத்துக்காட்டு: Many famous movie props have been auctioned for charity in the past, including Harry Potter wands. (கடந்த காலங்களில், தொண்டு நிகழ்வுகளின் ஒரு பகுதியாக பல பிரபலமான திரைப்பட உபகரணங்கள் ஏலம் விடப்பட்டன; ஹாரி பாட்டரின் மந்திரக்கோல் அவற்றில் ஒன்றாகும்.)