Holy molyஎன்றால் என்ன?

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
Holy molyஎன்பது oh my godபோலவே ஆச்சரியத்தை வெளிப்படுத்தும் ஒரு குறுக்கீடு ஆகும். உதாரணம்: Holy moly, that's a big dog! (ஆச்சரியம், என்ன பெரிய நாய்!)

Rebecca
Holy molyஎன்பது oh my godபோலவே ஆச்சரியத்தை வெளிப்படுத்தும் ஒரு குறுக்கீடு ஆகும். உதாரணம்: Holy moly, that's a big dog! (ஆச்சரியம், என்ன பெரிய நாய்!)
02/02
1
"make bank" என்றால் "make a lot of money" என்று அர்த்தமா?
அது ஒரு நல்ல கேள்வி! ஆம், make bankஎன்பது நிறைய பணம் சம்பாதிப்பதாகும். எடுத்துக்காட்டு: My friend got a new job, I heard she makes bank. (ஒரு நண்பர் தங்கள் புதிய வேலையில் நிறைய பணம் சம்பாதிக்கிறார் என்று கேள்விப்பட்டேன்) எடுத்துக்காட்டு: I've been making bank lately! (இந்த நாட்களில் நான் நிறைய பணம் சம்பாதிக்கிறேன்!)
2
இங்கே hereஎன்ன அர்த்தம்?
இந்த சூழலில், hereஉண்மையான இயற்பியல் இருப்பிடத்தை விட இந்த நிலை, இந்த சூழ்நிலை என்று விளக்கலாம். எடுத்துக்காட்டு: I got here through hard work and motivation. = I got to this point in my life through hard work and motivation. (உந்துதல் மற்றும் கடினமாக உழைத்ததன் மூலம் நான் என் வாழ்க்கையில் இவ்வளவு தூரம் வந்துள்ளேன்.) எடுத்துக்காட்டு: I don't know how to get there. To a happy life. (அங்கு எப்படி செல்வது என்று எனக்குத் தெரியவில்லை, மகிழ்ச்சியான வாழ்க்கை.) உதாரணம்: We never would have got here without you. (நீங்கள் இல்லாமல் நான் இவ்வளவு தூரம் வந்திருக்க மாட்டேன்.)
3
இங்கே houseஎன்ன அர்த்தம்?
இங்கே, houseஎன்பது ஒரு வினைச்சொல் ஆகும், அதாவது ஒன்றை இயக்குவது அல்லது வைத்திருப்பது. இந்த வழக்கில், உங்களிடம் ஒரு பிரத்யேக குழு உள்ளது என்று அர்த்தம். உதாரணம்: The new offices will house 50 government administration workers. (புதிய அலுவலகத்தில் 50 அரசு ஊழியர்கள் இருப்பார்கள்) எடுத்துக்காட்டு: The restaurant houses the best kid's play area in the city. (உணவகத்தில் குழந்தைகள் விளையாட சிறந்த இடம் உள்ளது.) எடுத்துக்காட்டு: Did you know the library houses 10,000 books? (நூலகத்தில் பத்தாயிரம் புத்தகங்கள் உள்ளன என்பது உங்களுக்குத் தெரியுமா?)
4
அதையும் இங்கே make contact with people as little as possibleஎன்று எழுதலாமா? எந்த வாக்கியம் மிகவும் இயல்பானதாகத் தெரிகிறது?
ஓ கண்டிப்பாக! We're just trying to make contact with people as little as possibleஎழுதலாம். ஆனால் அப்படி ஒரு வாக்கியத்தை எழுதும்போது, அது கொஞ்சம் வார்த்தையாகவும் நீளமாகவும் இருக்கும். எந்த வாக்கியத்தையும் பயன்படுத்துவதில் தவறில்லை, ஆனால் make as little contact with people as possibleபயன்படுத்த பரிந்துரைக்கிறேன்!
5
Breezeபொதுவாக இலேசான தென்றலின் வெளிப்பாடாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது... strong breezeகொஞ்சம் சங்கடமாக இருக்கிறது அல்லவா?
அது சரி. Breezeஎன்பது பலவீனமான மற்றும் புதிய காற்றைக் குறிக்கும் ஒரு வெளிப்பாடு, இல்லையா? இருப்பினும், strong breezeநீங்கள் நினைப்பதை விட பரவலாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. நீங்கள் சொன்னது போல வார்த்தையே முரண்பாடாக இருந்தாலும். உதாரணம்: We are going to have a strong breeze tomorrow. (நாளை பலத்த காற்று வீசும்) எடுத்துக்காட்டு: The strong breeze blew through the trees. (மரங்களில் பலத்த காற்று வீசியது)
ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!