Shootஎன்றால் என்ன?
தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
இங்குள்ள shootingமுந்தைய வாக்கியத்தில் toke a shotவெளிப்பாட்டுடன் தொடர்புடையது. Took a shotஎன்பது made an attempt (முயற்சிக்க) அல்லது took a guess (கரடுமுரடான ஷாட் எடுப்பது) என்று பொருள்படும் ஒரு வெளிப்பாடு. எனவே சாண்ட்லர் கூறினார், You're shooting with Althea?. இது Althea is your attempted answer? (நீங்கள் யூகிக்கும் பதில் இருக்கிறதா?) இதன் பொருள். இந்த வழியில் " shooting" என்று சொல்வது ஒரு நிலையான ஆங்கில வெளிப்பாடு அல்ல.