Deal withஎன்றால் என்ன?

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
Deal with somethingபொதுவாக ஒரு சிக்கலைத் தீர்க்க அல்லது ஒன்றை அடைவதற்கான ஒரு செயலைக் குறிக்கிறது. கொரிய மொழியில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டால், கையாள்வது என்று பொருள். இருப்பினும், இந்த சொற்றொடர் மக்களுக்காகப் பயன்படுத்தப்படும்போது, அது interact with(சொந்தமாக) என்று பொருள். எனவே நீங்கள் இங்கே சொல்வது என்னவென்றால், மற்றவர்களுடன் இருப்பதை நீங்கள் ரசிக்க மாட்டீர்கள். Deal with someoneஎதையாவது கையாள்வது போன்றது. அதனால்தான் அவர்கள் பொதுவாக மற்ற நபர் சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும் அல்லது சமாளிக்க கடினமாக இருக்கும் நுணுக்கத்தைக் கொண்டுள்ளனர். எடுத்துக்காட்டு: I don't have time to deal with her issues today. (அவரது பிரச்சினையை சமாளிக்க எனக்கு நேரம் இல்லை.) எடுத்துக்காட்டு: Do I really have to deal with him? (நான் உண்மையில் அவரை சமாளிக்க வேண்டுமா?)