student asking question

stick with stick by இடையே அர்த்தத்தில் வேறுபாடு உள்ளதா?

teacher

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்

Rebecca

என்பது ஒரு சுவாரசியமான கேள்வி. இருப்பினும், இரண்டு வெளிப்பாடுகளுக்கும் இடையே ஒரு வேறுபாடு உள்ளது, ஒவ்வொன்றும் அதன் சொந்த உகந்த பிராசல் வினைச்சொல்லைக் கொண்டுள்ளன. நிச்சயமாக, சில சந்தர்ப்பங்களில் அவை ஒன்றுக்கொன்று மாற்றாகப் பயன்படுத்தப்படலாம், ஆனால் பெரும்பாலான நேரங்களில் அவை வெவ்வேறு விஷயங்களைக் குறிக்கின்றன. முதலாவதாக, stick withஎன்பது எதையாவது தொடர்ந்து செய்வது அல்லது ஒருவரை அல்லது எதையாவது தொடர்ந்து ஆதரிப்பது என்பதாகும். மறுபுறம், stick by stick withஒத்திருக்கிறது, இது ஒருவரை அல்லது ஒன்றை ஆதரிக்கிறது, ஆனால் வேறுபாடு என்னவென்றால், இது மொழி மற்றும் உணர்ச்சியின் வலுவான உணர்வைக் கொண்டுள்ளது. இருப்பினும், நீங்கள் எந்த செயலையும் தொடர்வீர்கள் என்று அர்த்தப்படுத்த முடியாது. இந்த சொற்றொடர் மனிதர்களிடையே செய்யப்படும் ஒரு வாக்குறுதி அல்லது கருத்தைக் குறிக்க மட்டுமே பயன்படுத்தப்படலாம். எடுத்துக்காட்டு: I stick by what I said. I won't compromise, we will have a clown at our wedding. (நான் சொன்னதை நான் கடைப்பிடிக்கிறேன், ஒரு திருமணத்தில் கோமாளியை அழைக்கும்போது சமரசத்திற்கு இடமில்லை) = > வலுவான தொனி எடுத்துக்காட்டு: I tried rock climbing, but it hurts my fingers, I'll stick with weightlifting. (நான் பாறை ஏற முயற்சித்தேன், ஆனால் என் விரல்கள் வலிக்கின்றன, நான் தொடர்ந்து எடைகளைத் தூக்கப் போகிறேன்.) = > எதையாவது தொடர்ந்து செய்வதைக் குறிக்கிறது. எடுத்துக்காட்டு: I love her no matter what, I'll always stick by her. (நான் அவளை நேசிக்கிறேன், எதுவாக இருந்தாலும், நான் எப்போதும் அவளை ஆதரிப்பேன்.) = ஒருவரை ஆதரிக்க அல்லது உற்சாகப்படுத்த > எடுத்துக்காட்டு: I appreciate the offer, but I'll stick with my team for now. (சலுகைக்கு நன்றி, ஆனால் இப்போதைக்கு நான் எனது குழுவுடன் செல்ல விரும்புகிறேன்.) = > எதையாவது ஆதரிக்க அல்லது உற்சாகப்படுத்த

பிரபலமான கேள்வி பதில்கள்

12/15

ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!