student asking question

இந்த இரண்டு விஷயங்களும் I will have a little talk. VS I will talk a little. வெவ்வேறு விஷயங்களைக் குறிக்கின்றன? அதனால் என்ன வித்தியாசம்?

teacher

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்

Rebecca

ஆம், இந்த இரண்டு வெளிப்பாடுகளும் வெவ்வேறு அர்த்தங்களைக் கொண்டுள்ளன. " I will have a little talk" என்ற சொற்றொடர் மற்றவர்களுடன் சிறிது நேரம் பேசுவதைக் குறிக்கிறது, ஆனால் இது பெரும்பாலும் திட்டுவது போன்ற ஒருவரின் ஆற்றலைக் கொல்லப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு வெளிப்பாடாகும். இந்த நேரத்தில், ரோஸ் The Holiday Armadilloஉடை அணிந்திருந்ததால், ரோஸுடன் பேச வேண்டும் என்று மோனிகா கூறுகிறார். நான் அதை நீண்ட காலத்திற்கு இழுக்க விரும்பவில்லை, ஏனென்றால் நான் அதை I will have a little talkவிரும்பவில்லை, ஆனால் இது நான் செய்ய வேண்டிய ஒன்றைச் சொல்வதற்கான ஒரு வழியாகும், எனவே இது கொஞ்சம் எதிர்மறை நுணுக்கமாகும். எடுத்துக்காட்டு: You and I need to have a little talk. (நீங்கள் என்னுடன் ஒரு நிமிடம் பேசலாம்.) எடுத்துக்காட்டு: I only plan to talk a little during the forum. (நான் அதைப் பற்றி மன்றத்தில் சிறிது பேசப் போகிறேன்.) எடுத்துக்காட்டு: I plan to have a little talk with her behavior. (நான் அவரது அணுகுமுறையைப் பற்றி கொஞ்சம் பேசப் போகிறேன்.) எடுத்துக்காட்டு: We should only talk a little with them. (நாம் அவர்களிடம் கொஞ்சம் பேச வேண்டும்.)

பிரபலமான கேள்வி பதில்கள்

04/28

ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!