Stakeஎன்ற சொல்லுக்கு நியாயம் என்று பொருள் portionபொருள் கொள்ள முடியுமா? அப்படியானால், நீங்கள் அதை எவ்வாறு பயன்படுத்துகிறீர்கள் என்பதற்கான சில எடுத்துக்காட்டுகளைக் கொடுங்கள்!

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
அது ஒரு நல்ல கேள்வி. நிச்சயமாக, நீங்கள் கூறியது போல, stakeமற்றும் portionஒத்த அர்த்தங்களைக் கொண்டுள்ளன, அதாவது அவை ஏதோ ஒன்றின் ஒரு குறிப்பிட்ட பகுதியை வைத்திருக்க அர்த்தப்படுத்துகின்றன, ஆனால் அவற்றின் நுணுக்கங்களில் வேறுபாடுகள் உள்ளன. முதலாவதாக, stakeஎன்ற சொல் பெரும்பாலும் தனிப்பட்ட விஷயங்களைப் பற்றி, குறிப்பாக பணம் தொடர்பான விஷயங்களைப் பற்றி பேசப் பயன்படுத்தப்படுகிறது, அதாவது அந்த நபருக்கு அந்த பகுதியில் ஆர்வம் உள்ளது அல்லது ஓரளவிற்கு சம்பந்தப்பட்டுள்ளது. உதாரணமாக, நீங்கள் ஒரு நிறுவனத்தில் முதலீட்டாளர் என்று வைத்துக் கொள்வோம். எனவே, நிச்சயமாக நீங்கள் நிறுவனத்தில் ஒரு பங்கை வைத்திருக்கிறீர்கள், இல்லையா? அதைத்தான் stakeபேசுகிறார்கள்! நிச்சயமாக, முதலீடு என்பது ஒரு இரட்டை முனை வாள், சில நேரங்களில் நீங்கள் லாபம் அல்லது நஷ்டத்தை ஈட்டலாம், அதனால்தான் இது stakeஎன்று அழைக்கப்படுகிறது, ஏனெனில் இது உங்கள் நிதி நிலைமையை பாதிக்கும். நிச்சயமாக, நீங்கள் portionபயன்படுத்தக்கூடாது என்று எந்த சட்டமும் இல்லை, ஆனால் stakeஅளவுக்கு லாபம் மற்றும் இழப்பு உணர்வை வெளிப்படுத்துவது கடினம். எடுத்துக்காட்டு: Employers have a stake in the training of their staff. (முதலாளிகள் தங்கள் ஊழியர்களுக்கு பயிற்சியளிப்பதில் ஈடுபட்டுள்ளனர்) = > முதலாளிகள் கல்வி முறையில் நேரடியாக ஈடுபட்டுள்ளனர் எடுத்துக்காட்டு: Employers have a portion in the training of their staff. (முதலாளிகள் தங்கள் ஊழியர்களுக்கு பயிற்சியளிப்பதில் ஈடுபட்டுள்ளனர்) => இது இலக்கண ரீதியாக தவறானது எடுத்துக்காட்டு: I accept my portion of the blame. (நான் ஓரளவு பொறுப்பு என்பதை ஒப்புக் கொள்கிறேன்) = > நானும் பொறுப்பு எடுத்துக்காட்டு: I accept my stake of the blame. (நான் ஓரளவு பொறுப்பு என்பதை ஒப்புக் கொள்கிறேன்) => இது இலக்கண ரீதியாக தவறானது