Sidecarஎன்றால் என்ன?

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
Sidecarஎன்பது மோட்டார் சைக்கிளுடன் இணைந்து இயங்கும் ஒரு சக்கர வாகனம் ஆகும். மேற்கண்ட வாக்கியத்தில், sidecarஉருவகமாக வெளிப்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் இது விவகாரத்தின் பொருளைக் குறிக்கிறது.
Rebecca
Sidecarஎன்பது மோட்டார் சைக்கிளுடன் இணைந்து இயங்கும் ஒரு சக்கர வாகனம் ஆகும். மேற்கண்ட வாக்கியத்தில், sidecarஉருவகமாக வெளிப்படுத்தப்படுகிறது, மேலும் இது விவகாரத்தின் பொருளைக் குறிக்கிறது.
03/21
1
Pyramid பிறகு thingமுக்கியத்துவம் கொடுப்பதா?
இங்கே thingநிலைமையைக் குறிக்கிறது. அவர் pyramid thingபற்றி பேசுகிறார், pyramid situationஅல்ல, மேலும் அவர் முரட்டுத்தனமாகவும் சூழ்நிலையைப் பற்றி வெளிப்படையாகவும் பேசுகிறார். (இந்த நூற்றாண்டின் குற்றமான எகிப்தின் பிரமிடுகளைத் திருடுவதில் மற்றொரு வில்லன் வெற்றி பெற்றிருப்பதற்கான பொறாமையால் இது.)
2
"hang on" என்ற அதே பொருளைக் கொண்ட சில சொற்கள் யாவை?
Hang onஎன்பது ஒரு நிமிடம் காத்திருப்பது என்று பொருள், மேலும் இது hold on, wait, wait a second, just a momentஅதே பொருளைக் குறிக்கிறது. எடுத்துக்காட்டு: We will be there in a few minutes. Hang on, please. (சில நிமிடங்களில் வரும், தயவுசெய்து பொறுமையாக இருங்கள்)
3
இந்த வாக்கியத்தை வேறு விதமாகச் சொல்ல I have spent many days that I would not redoஅர்த்தமிருக்கிறதா?
இது மிகவும் குழப்பமான வாக்கியம். இங்கு not a day goes byஎன்றால் every day , அதாவது ஒவ்வொரு நாளும் என்று பொருள். முதலில், I would not redoஒவ்வொரு நாளும் உங்களை மீண்டும் செய்ய விரும்பவில்லை என்று தோன்றலாம், ஆனால் இது உண்மையில் நேர்மாறானது. ஏனென்றால், இங்கே, அவர் not a day goes byபயன்படுத்துகிறார், not redo, இல்லையா? இந்த வழக்கில், எதிர்மறை வடிவம் இரண்டு முறை பயன்படுத்தப்படுகிறது, எனவே இது உண்மையில் நேர்மறை வடிவத்திற்கு மாறி I would redo every dayமாறும்.
4
devil, demon, satanஒரே அரக்கனாக இருந்தாலும் என்ன வித்தியாசம்?
அது ஒரு நல்ல கேள்வி! முதலாவதாக, devilமற்றும் demonஅடிப்படையில் ஒரே பொருளைக் குறிக்கின்றன. நிச்சயமாக, devilமற்றும் satan ஒரே பொருளைக் குறிக்கலாம். மறுபுறம், demonமற்றும் satanஎப்போதும் ஒத்துப்போவதில்லை. ஏனென்றால், பைபிளின்படி, devilமற்றும் satanஆவிக்குரிய பின்தொடர்பவர்கள் demonஎன்று அழைக்கப்படுகிறார்கள். இருப்பினும், சில நேரங்களில், satanபின்தொடர்பவர்கள் அல்லது demon devilஎன்று அழைக்கப்படுகிறார்கள்! நீங்கள் பார்க்க முடியும் என்று, The devilபெரும்பாலும் satanகுறிக்கிறது, மேலும் demonகடந்தகால நிகழ்வுகளால் ஏற்படும் அதிர்ச்சியையும் குறிக்கலாம். எடுத்துக்காட்டு: The devil's after me, I know it. (பிசாசு என்னைத் துரத்துகிறது, நான் உறுதியாக நம்புகிறேன்.) எடுத்துக்காட்டு: I've had demons from my past following me around for years. (நான் பல ஆண்டுகளாக அதிர்ச்சி அடைந்துள்ளேன்.) உதாரணம்: That creature in the movie looked like a demon! (அந்தப் படத்தில் வரும் அரக்கன் பேய் மாதிரி இருந்தான்!) எடுத்துக்காட்டு: Satan won't win in my life. I won't let him. (சாத்தான் என் வாழ்க்கையில் வெல்லமாட்டான், நான் அதை செய்ய அனுமதிக்க மாட்டேன்.)
5
Pass under என்பதற்குப் பதிலாக pass byஎன்று சொன்னால், அது வாக்கியத்தின் அர்த்தத்தை மாற்றுமா?
ஆம், அது அர்த்தத்தை மாற்றுகிறது! ஏனென்றால், byமற்றும் under இரண்டும் வெவ்வேறு திசைகளில் சுட்டிக்காட்டுகின்றன. முதலாவதாக, pass byஎன்பது பக்கத்தை கடப்பது, pass underஎன்பது ஒரு பொருளின் கீழ் கடந்து செல்வது என்று பொருள். நீங்கள் ஒரு ஆற்றின் கரையில் நிற்கிறீர்கள் என்றால், நீங்கள் அதை pass byமுடியும். இருப்பினும், இந்த வீடியோவில், நதி தெளிவாக கதாநாயகனின் குழுவுக்கு கீழே உள்ளது, எனவே நாம் pass underமட்டுமே பயன்படுத்த முடியும். எடுத்துக்காட்டு: Wait for the cars to pass by before you cross the road. (தெருவைக் கடப்பதற்கு முன்பு அனைத்து கார்களும் கடந்து செல்லும் வரை காத்திருங்கள்) எடுத்துக்காட்டு: Charles, can you pass the ball under the bench? (சார்லஸ், பெஞ்சின் கீழ் பந்தை எனக்குக் கொடுக்க முடியுமா?)
ஒரு வினாடி வினாவுடன் வெளிப்பாட்டை முடிக்கவும்!
Your
sidecar
is
a
weatherman?