இங்கே bitter cold சொல்வதற்குப் பதிலாக blizzardசொல்வது சரியா?
தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
இல்லை. Blizzardஎன்பது ஒரு கடுமையான பனிப்பொழிவைக் குறிக்கிறது, இதில் பார்வைத்திறன் பார்க்க முடியாத அளவிற்கு மோசமடைகிறது, மேலும் வெப்பநிலை கூர்மையாக குறைகிறது. மறுபுறம், bitter coldவெறுமனே குறைந்த வெப்பநிலையைக் குறிக்கிறது. bitterஎன்ற வார்த்தையை மாற்ற விரும்பினால், freezing, frigid, bone-chilling அல்லது வேறு ஒன்றைப் பயன்படுத்தலாம்! எடுத்துக்காட்டு: It's freezing out there! We can't go outside today. (வெளியே மிகவும் குளிராக இருக்கிறது! எடுத்துக்காட்டு: The frigid cold prevented my car from starting. (உங்கள் காரை ஸ்டார்ட் செய்ய மிகவும் குளிராக உள்ளது) எடுத்துக்காட்டு: This winter was a bone-chilling one. (இந்த குளிர்காலத்தில் நான் எலும்பில் உறைந்து போகப் போகிறேன்.)