நான் இங்கே livelihood பதிலாக lifeபயன்படுத்தலாமா? Life livelihoodஎன்ன வித்தியாசம்?

தாய்மொழிப் பேச்சாளரின் பதில்
Rebecca
அது ஒரு நல்ல கேள்வி! lifeபெயர்ச்சொல்லுக்கும் livelihoodஉள்ள வேறுபாடு என்னவென்றால், lifeபிறப்புக்குப் பிறகு, இறப்பு வரை வாழ்க்கையின் நிலையைக் குறிக்கிறது. இதன் பொருள் உயிருடன் இருப்பது என்பதாகும். மறுபுறம், livelihoodபல அர்த்தங்களைக் கொண்டுள்ளது, ஆனால் இது பொதுவாக வாழ்வாதாரம் அல்லது உயிர்ப்பு என்பதைக் குறிக்கப் பயன்படுகிறது. எனவே, இந்த வெவ்வேறு அர்த்தங்கள் காரணமாக, நீங்கள் livelihood lifeமாற்ற முடியாது. எடுத்துக்காட்டு: This job is my livelihood. I can't afford to lose it. (இது என் வாழ்வாதாரம், இந்த வேலையை என்னால் இழக்க முடியாது) எடுத்துக்காட்டு: He spent his whole life trying to understand her. (அவளைப் புரிந்துகொள்வதற்காக அவர் தனது வாழ்க்கையை அர்ப்பணித்தார்.)