you won't break itสามารถตีความในแง่เดียวกับyou have nothing to loseได้หรือไม่?
คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
จริงๆแล้วมันเป็นการเล่นคํามากกว่า ที่นี่เขาพูดshake itกับจินแล้วyou won't break itซึ่งสามารถเข้าใจได้ว่าการเต้นรําไม่ได้ทําร้ายใคร กล่าวอีกนัยหนึ่งไม่ต้องกังวลกับมันเพียงแค่เต้นอย่างหนัก และทางเลือกที่คล้ายกันจะเป็นgo for itหรือlet looseมากกว่าyou have nothing to loseในความเป็นจริงถ้าคุณดูการสนทนาในชีวิตประจําวันคุณมักจะได้ยินสํานวน" you won't break it" เมื่อมีคนบอกว่าพวกเขาไม่ต้องกังวลกับอนาคต ตัวอย่าง: Kick the ball as hard as you can! Don't worry, you won't break it. (เตะบอลให้หนักที่สุดเท่าที่จะทําได้! ตัวอย่าง: Go ahead, attack that punching bag! It won't break. (มาโจมตีถุงเจาะ!