student asking question

for the recordของ Emma Watson มีความหมายเหมือนกับ officiallyหรือ technicallyหรือไม่?

teacher

คําตอบของเจ้าของภาษา

Rebecca

นั่นเป็นคําถามที่ดี หากมีคนพูดว่า for the recordนั่นเป็นเพราะพวกเขาต้องการให้เป็นบันทึกอย่างเป็นทางการเพื่อที่มันจะจดจําต่อไปโดยไม่บิดเบือน กล่าวอีกนัยหนึ่งสิ่งที่ Emma Watson พูดที่นี่คือสตรีนิยมมักถูกเข้าใจผิดดังนั้นฉันจึงใช้โอกาสนี้เพื่อให้แน่ใจว่าเป็นความจริง ด้วยวิธีนี้ for the recordสามารถใช้เป็นสํานวนเพื่อแก้ไขข่าวลือหรืออคติที่มักเข้าใจผิดหรือเมื่อนิยายได้รับการยอมรับว่าเป็นความจริง ตัวอย่าง: For the record, she approached me about a deal, not the other way around. (ฉันรับรองว่าเธอเป็นคนที่เข้าหาฉันเพื่อทําข้อตกลงไม่ใช่เพื่อวัตถุประสงค์อื่นใด) ตัวอย่าง: I've always been clear on my position, but, just for the record, I disagree. (ฉันทําให้จุดยืนของฉันชัดเจนเสมอดังนั้นฉันจะใช้โอกาสนี้พูดฉันตรงกันข้าม) ตัวอย่าง: I'd like to say, for the record, that I have never accepted a bribe from anyone. (ให้ฉันชัดเจน: ฉันไม่เคยรับสินบนจากใครเลย)

Q&As ยอดนิยม

04/21

เติมเต็มการแสดงออกด้วยแบบทดสอบ!

สำหรับบันทึกสตรีนิยมตามความหมายคือความเชื่อที่ว่าชายและหญิงควรมีสิทธิและโอกาสเท่าเทียมกัน