student asking question

หากคุณแปลตามตัวอักษรหมายความว่าคุณไม่สามารถรู้สึกได้ แต่สามารถใช้เพื่อหมายความว่าคุณไม่รู้สึกเช่นนั้นได้หรือไม่?

teacher

คําตอบของเจ้าของภาษา

Rebecca

ในกรณีนี้การแสดงออก I'm not feeling itหมายความว่าคุณไม่รู้สึกอยากทําอะไร ดังนั้น I'm not feeling itฟังดูเหมือนการแสดงออกแบบสบาย ๆ ที่มีความหมายต่างกัน แต่ฉันขอแนะนําให้คุณจํามันเป็นสํานวนเดียวและเข้าใจมัน ใช่: A: Do you want to go to the beach today? (วันนี้คุณอยากไปชายหาดไหม) B: I'm not feeling it. (ฉันไม่ได้อยู่ในอารมณ์นั้น) ตัวอย่าง: I was going to play guitar but now I'm not feeling it. (ฉันวางแผนที่จะเล่นกีตาร์ แต่ฉันไม่ได้อยู่ในอารมณ์ที่จะเล่นตอนนี้)

Q&As ยอดนิยม

04/27

เติมเต็มการแสดงออกด้วยแบบทดสอบ!

ฉันไม่รู้สึก