ความแตกต่างระหว่าง I'll take care of itและ I'll deal with it คืออะไร? ฉันรู้ว่าพวกเขาหมายถึงสิ่งที่คล้ายกัน แต่ฉันสงสัยว่ามีความแตกต่างในแง่ของความแตกต่าง

คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
นั่นเป็นคําถามที่ดี! อย่างที่คุณพูดทั้งสองสํานวนมีความหมายคล้ายกัน แต่ก็มีความแตกต่างที่แตกต่างกันเล็กน้อย นั่นคือ I'll take care of it พูดด้วยน้ําเสียงที่แรงขึ้นซึ่งหมายความว่าผู้พูดมีความเข้าใจในปัญหาเป็นอย่างดี กล่าวอีกนัยหนึ่งไม่ว่าปัญหาจะยากแค่ไหนคุณก็มุ่งมั่นที่จะแก้ปัญหา ตัวอย่าง: The car broke down on the way back from work. I'll deal with it tomorrow. (รถของฉันพังระหว่างทางกลับบ้านจากที่ทํางานฉันจะแก้ไขในวันพรุ่งนี้) ตัวอย่าง: Edward said he'd take care of it. Don't worry. (เอ็ดเวิร์ดบอกว่าเขาจะดูแลมันไม่ต้องกังวล)