student asking question

มีความแตกต่างในความหมายระหว่างstick withและstick byหรือไม่?

teacher

คําตอบของเจ้าของภาษา

Rebecca

นั่นเป็นคําถามที่น่าสนใจ อย่างไรก็ตามมีความแตกต่างระหว่างสองนิพจน์ที่แต่ละคนมีคํากริยาวลีที่ดีที่สุดของตัวเอง แน่นอนว่าในบางกรณีสามารถใช้แทนกันได้ แต่ส่วนใหญ่แล้วพวกเขาหมายถึงสิ่งที่แตกต่างกัน ก่อนอื่น stick withหมายถึงการทําอะไรบางอย่างต่อไปหรือสนับสนุนใครบางคนหรือบางสิ่งบางอย่างต่อไป ในทางกลับกัน stick byนั้นคล้ายกับ stick withตรงที่มันสนับสนุนใครบางคนหรือบางสิ่งบางอย่าง แต่ความแตกต่างคือมันมีความรู้สึกของภาษาและอารมณ์ที่แข็งแกร่งกว่า อย่างไรก็ตามไม่สามารถใช้เพื่อหมายความว่าคุณจะทํากิจกรรมใด ๆ ต่อไป สํานวนนี้สามารถใช้เพื่ออ้างถึงคําสัญญาหรือความคิดเห็นที่เกิดขึ้นระหว่างผู้คนเท่านั้น ตัวอย่าง: I stick by what I said. I won't compromise, we will have a clown at our wedding. (ฉันยึดติดกับสิ่งที่ฉันพูดไม่มีที่ว่างสําหรับการประนีประนอมเมื่อเราเรียกตัวตลกในงานแต่งงาน) = >น้ําเสียงที่แข็งแกร่ง ตัวอย่าง: I tried rock climbing, but it hurts my fingers, I'll stick with weightlifting. (ฉันพยายามปีนหน้าผาแล้ว แต่นิ้วของฉันเจ็บฉันแค่จะยกน้ําหนักต่อไป) => หมายถึงการทําอะไรบางอย่างต่อไป ตัวอย่าง: I love her no matter what, I'll always stick by her. (ฉันรักเธอไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นฉันจะสนับสนุนเธอเสมอ) => เพื่อสนับสนุนหรือเชียร์ใครสักคน ตัวอย่าง: I appreciate the offer, but I'll stick with my team for now. (ขอบคุณสําหรับข้อเสนอ แต่ตอนนี้ฉันต้องการไปกับทีมของฉัน) => เพื่อสนับสนุนหรือเชียร์บางสิ่ง

Q&As ยอดนิยม

12/15

เติมเต็มการแสดงออกด้วยแบบทดสอบ!

อยู่เคียงข้างฉันแม้ในขณะที่โลกมอบให้