มันจะโอเคไหมที่จะพูดright awayแทนOn my way?
คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
ในความเป็นจริง right awayมีความหมายแตกต่างกันเล็กน้อย ก่อนอื่น on my wayหมายถึงสถานการณ์ที่มีการดําเนินการไปแล้วหรือมีการออกเดินทางแล้วและหากคุณต้องการใช้นิพจน์ทางเลือกควรใช้ en routeหรือ I'm on it ใช่: A: Can you pick up some bread from the grocery store? (คุณสามารถแวะที่ร้านขายของชําและรับขนมปังได้หรือไม่) B: On my way! (ฉันจะไปทันที!) ตัวอย่าง: You asked me to pick up some bread, right? I'm en route. (คุณขอให้ฉันนําขนมปังมาให้คุณใช่ไหม?