Oh, my goodnessOh, my godได้มาจาก?
คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
นั่นเป็นคําถามที่ดี! แต่จริงๆแล้วมันตรงกันข้าม Oh my goodnessเป็นอนุพันธ์ของ oh my godบางคนคิดว่า oh my godน่ารังเกียจและดูถูกจนพวกเขาพูดว่า Oh, my goodnessกลมกล่อมกว่านี้เล็กน้อย
Rebecca
นั่นเป็นคําถามที่ดี! แต่จริงๆแล้วมันตรงกันข้าม Oh my goodnessเป็นอนุพันธ์ของ oh my godบางคนคิดว่า oh my godน่ารังเกียจและดูถูกจนพวกเขาพูดว่า Oh, my goodnessกลมกล่อมกว่านี้เล็กน้อย
04/28
1
"never once" หมายถึงอะไร?
การแสดงออกNever onceหมายถึงไม่เคยแม้แต่ครั้งเดียว มันถูกใช้เพื่อเน้นว่าบางสิ่งบางอย่างควรเกิดขึ้น แต่มันไม่เคยเกิดขึ้น ตัวอย่าง: I moved next door ten years ago, and my neighbors have never once invited me over! (ฉันย้ายไปข้างบ้านเมื่อ 10 ปีที่แล้ว แต่เพื่อนบ้านของฉันไม่เคยเชิญฉัน) ตัวอย่าง: In our 40 years of marriage, never once has my husband helped me cook. (ในการแต่งงาน 40 ปีสามีของฉันไม่เคยช่วยฉันทําอาหาร)
2
สิ่งที่เป็น same oldนั่นหมายความว่ามันล้าสมัยหรือไม่?
ไม่ same oldไม่ได้แปลว่าเก่า มันหมายถึงสิ่งเดียวกันหรือสิ่งเดียวกัน มันคือไม่มีการเปลี่ยนแปลงหรือไม่มีอะไรอื่น ตัวอย่าง: I've been wearing the same old things for a few years. I haven't felt like changing my style. (ฉันใส่สิ่งเดียวกันมาหลายปีแล้ว ฉันไม่รู้สึกอยากเปลี่ยนสไตล์) ตัวอย่าง: We always talk about the same old things. Sometimes it's boring. (เรามักจะพูดถึงสิ่งเดียวกันบางครั้งก็น่าเบื่อ)
3
ในที่นี้ offหมายความว่า right away?
ในประโยคนี้ offถูกใช้เป็นคําวิเศษณ์ซึ่งหมายถึงการอยู่ห่างจากหรืออยู่ห่างจากสถานที่ ดังนั้นจึงไม่มีความหมายเหมือนกับทันที (right away) แต่สามารถใช้เพื่อระบุว่ามีบางอย่างเคลื่อนออกจากวัตถุ ตัวอย่าง: Off we go to grandma's house! (ตอนนี้ไปที่บ้านของคุณยายกันเถอะ!) ตัวอย่าง: The criminal ran off into the distance. (ผู้กระทําผิดได้หลบหนีไปในระยะไกล)
4
ฉันคิดว่าเราสามารถใช้ stopแทนenoughได้ที่นี่ แต่ฉันคิดว่าความแตกต่างจะแตกต่างกันเล็กน้อย ถ้าเป็นเช่นนั้นมันแตกต่างกันอย่างไร?
ถูกต้องมีความแตกต่างเล็กน้อยระหว่างทั้งสอง Enoughหมายความว่าคุณไม่สามารถรับมันได้อีกต่อไปสําหรับสิ่งที่เกิดขึ้นแล้วดังนั้นคุณต้องหยุด ในทางกลับกัน stopถูกใช้ในสถานการณ์ที่หลากหลายดังนั้นจึงไม่ จํากัด เฉพาะความหมายของสถานการณ์ที่ใช้ enoughดังนั้นความแตกต่างที่สําคัญคือ enoughคือขีด จํากัด ของความอดทนของคุณและ stopเป็นเพียงคําสั่งให้ดําเนินการ ตัวอย่าง: Enough! I don't want to hear any more complaining. (หยุด! ฉันไม่อยากได้ยินข้อร้องเรียนใด ๆ อีก) ตัวอย่าง: Stop complaining. It's annoying. (หยุดบ่นมันน่ารําคาญ)
5
sufferingละเว้นจากfromที่ตามมาหรือไม่?
ถูกต้อง sufferingตอนต้นของประโยคนี้ดังนั้นคุณไม่จําเป็นต้องใช้คําเดียวกันซ้ําแล้วซ้ําอีกในข้อถัดไป ดังนั้นแม้ว่า sufferingจะถูกละเว้นเราสามารถคิดได้ว่าความหมายของ sufferingมีอยู่ในประโยคนี้ ประโยคนี้จะเป็น ...for example, suffering from insomnia or suffering from sleep apnea...การละเว้นคําที่ปรากฏครั้งเดียวเป็นเรื่องธรรมดามากในภาษาอังกฤษ
เติมเต็มการแสดงออกด้วยแบบทดสอบ!
โอ้พระเจ้า. ฉันรักพาร์ทเมนต์นี้!