student asking question

ไม่ควรเรียกว่าwhen taking the shot?

teacher

คําตอบของเจ้าของภาษา

Rebecca

นั่นเป็นคําถามที่ดี! ไม่มีอะไรผิดปกติที่จะพูดแบบนั้น แต่มันอาจเปลี่ยนความหมายของประโยคอย่างละเอียด นี่เป็นเพราะ to takeหมายถึงช่วงเวลาที่หายวับไปเมื่อสามารถถ่ายภาพได้ในขณะที่ takingหมายถึงกระบวนการถ่ายภาพและการกระทําของตัวเอง ดังนั้นอย่างที่คุณพูดเมื่อคุณพูดว่า when taking the shotคุณกําลังบอกว่าบุคคลนั้นกําลังถ่ายภาพและพวกเขาไม่แน่ใจเกี่ยวกับบางสิ่ง ในทางกลับกัน when to take a shotหมายถึงช่วงเวลาหรือเวลาที่เหมาะสมที่สุดในการดําเนินการ ตัวอย่าง: When editing photos, I like to make sure it's the right size first. (เมื่อแก้ไขรูปภาพฉันต้องการตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีขนาดที่เหมาะสมก่อน) ตัวอย่าง: I never know when to edit photos during the week. (ฉันไม่รู้ว่าฉันจะแก้ไขรูปภาพในสัปดาห์นี้เมื่อใด) ตัวอย่าง: I hit my head when I was walking downstairs. (ฉันเดินลงไปชั้นล่างและตีหัวของฉัน) ตัวอย่าง: I'm not sure where to walk so I can avoid the puddles. (ฉันไม่แน่ใจว่าจะเดินไปทางไหนเพื่อหลีกเลี่ยงแอ่งน้ํา)

Q&As ยอดนิยม

05/16

เติมเต็มการแสดงออกด้วยแบบทดสอบ!

มันไม่ง่ายเลยที่จะรู้ว่าเมื่อไหร่ควรยิง