เมื่อมองไปที่การไหลของสถานการณ์ cut it outดูเหมือนจะรู้สึกก้าวร้าวน้อยกว่า quit itหรือ stop itในสถานการณ์ใช่ไหม? ความหมายเหมือนกัน แต่ฉันไม่แน่ใจว่าความแตกต่างแตกต่างกันอย่างไร

คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
ฉันเห็นอกเห็นใจ! มีคํามากมายที่มีความหมายเหมือนกัน อย่างไรก็ตาม cut that outในข้อความนั้นเหมือนกับ quit itและ stop itที่คุณกล่าวถึงทั้งในความหมายและความแตกต่าง ในวิดีโอนี้ลุงหมวกเหลืองกําลังหัวเราะและพูดว่าในสถานการณ์เช่นนี้คุณสามารถใช้ stop itหรือ quit itได้ อย่างไรก็ตามขึ้นอยู่กับน้ําเสียงและการแสดงออกทางสีหน้าของคุณทั้งสามสํานวนนี้อาจสร้างความรําคาญหรือโกรธได้ ตัวอย่าง: Knock it off! I hate when you do that. (อย่าทํา! ฉันไม่ชอบแบบนั้นจริงๆ) => เมื่อคุณโกรธ ตัวอย่าง: Hey, cut it out! That tickles. (Stop! it's tickling!) = เมื่อคุณไม่โกรธ> ตัวอย่าง: Eww! Will you stop that! (Yuck, do some writing.) => when you're angry