student asking question

ไม่ควรพูดว่าintoแทนที่จะเป็นOnto?

teacher

คําตอบของเจ้าของภาษา

Rebecca

ใช่ฉันคิดว่ามันโอเคที่จะใช้intoแทนontoที่นี่ นั่นเป็นเพราะคําบุพบททั้งสองหมายถึงปฏิสัมพันธ์ของบุคคลหรือสิ่งของกับสิ่งแวดล้อม Intoหมายถึงสถานการณ์เช่นใส่ / ใส่ป้อนหรือล้อมรอบในภาษาเกาหลี ตัวอย่าง: She went into the store. (เธอเดินเข้าไปในร้าน) ตัวอย่าง: Please put the cups back into the cupboard. (ใส่ถ้วยเหล่านั้นลงในตู้) ในทางกลับกันontoหมายถึงการเคลื่อนที่หรือเคลื่อนย้ายบนพื้นผิวของวัตถุ ตัวอย่าง: She went onto the boat. (เธอปีนขึ้นไปบนเรือ) ตัวอย่าง: We went onto the bridge to get to the island. (ในการไปถึงเกาะเธอปีนขึ้นไปบนสะพาน) จากมุมมองนี้ intoและ ontoสามารถใช้แทนกันได้สําหรับสถานการณ์นี้ นี่เป็นเพราะแม้แต่ในภาษาเกาหลีการขึ้นรถไฟและขึ้นรถไฟก็ไม่ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ อย่างไรก็ตามในประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษโดยทั่วไปจะใช้onto the trainมากกว่า นี่เป็นเพราะไวยากรณ์ภาษาอังกฤษแบ่งออกเป็นการใช้งานตามบริบท ด้วยเหตุนี้โปรดทราบว่าเป็นเรื่องยากมากที่intoและontoสามารถใช้แทนกันได้เช่นรถไฟ ตัวอย่าง: We went onto the boat. (เราขึ้นเรือ - ไม่มีปัญหา) ตัวอย่าง: We went into the boat. (เราขึ้นเรือ - ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์) ตัวอย่าง: We went into the car. (เราขึ้นรถ - ไม่มีปัญหา) ตัวอย่าง: We went onto the car. (เราเข้าไปในรถ - ข้อผิดพลาดทางไวยากรณ์) พูดง่ายๆก็คือใช้ontoสําหรับวัตถุเปิดประทุนเช่นเรือ (เรือสําราญเรือข้ามฟาก ฯลฯ ) หรือโรดิโอและintoสําหรับพื้นที่ในร่มเช่นรถยนต์รถไฟบ้านและอาคาร

Q&As ยอดนิยม

04/28

เติมเต็มการแสดงออกด้วยแบบทดสอบ!

หรือบีบลงบนรถไฟที่แออัด