student asking question

ฉันบอกว่า some of you guysที่นี่เพราะมันจะหยาบคายที่จะสรุปสิ่งทั้งหมด

teacher

คําตอบของเจ้าของภาษา

Rebecca

ในความเป็นจริงฉันคิดว่ามันสามารถพูดได้ว่ามันถูกใช้ที่นี่ด้วยความเสื่อมเสียเล็กน้อย จําเป็นต้องพูดศาสนาอิสลามและฮินดูสามารถถูกมองว่าเป็นสองกลุ่มที่แตกต่างกัน แต่ชาวอเมริกันจํานวนมากมองข้ามความจริงข้อนี้ ดังนั้นในข้อความนักแสดงตลกจึงใช้สํานวน some of you guysเพื่อชี้ให้เห็นถึงความไม่รู้ของผู้ชมโดยการรวมกลุ่มที่แตกต่างกันทั้งสองนี้เข้าด้วยกัน ในความเป็นจริง some of you don't knowหรือ for those of you who don't knowซึ่งเรามักจะได้ยินในการสนทนาภาษาอังกฤษหมายถึงการเสียดสีและเยาะเย้ยเท่าที่สันนิษฐานว่าคนที่ฟังคําพูดนั้นไม่ทราบข้อเท็จจริงบางอย่าง (เช่นเรื่องของเรื่องราวและ sense some of you guysทั่วไป) ด้วยวิธีนี้เราสามารถเข้าใจการเหยียดหยามนี้จากความหมายของบริบท แต่เราสามารถอนุมานได้จากน้ําเสียงของผู้พูด! ตัวอย่าง: For those of you that don't know, people who wear turbans are not Muslim. (บางท่านไม่ทราบ แต่ไม่ใช่มุสลิมที่สวมผ้าโพกหัว) ตัวอย่าง: Some of you might not know, so I'll explain. (บางท่านอาจไม่ทราบ ดังนั้นโปรดแจ้งให้เราทราบ)

Q&As ยอดนิยม

12/25

เติมเต็มการแสดงออกด้วยแบบทดสอบ!

เอาล่ะ พวกคุณบางคนไม่รู้ งั้น...