หลังจากนั้นหากคุณต้องการพูดว่า "ตั้งแต่นั้นมา" เป็นภาษาอังกฤษคุณสามารถพูด ever sinceเหมือนประโยคนี้ได้หรือไม่? มันสมเหตุสมผลหรือไม่ที่จะพูด From that time?

คําตอบของเจ้าของภาษา
Rebecca
นั่นเป็นคําถามที่ดี! มีหลายสํานวนที่มีความหมายเช่นเดียวกับ Ever sinceแต่ความหมายแรกคือหมายความว่าการกระทําบางอย่างเกิดขึ้นจากจุดหนึ่งในอดีตจนถึงปัจจุบัน เป็นเรื่องปกติที่จะเรียกมันว่า From that time onแต่ก็สามารถเรียกได้ว่า from that timeคุณยังสามารถพูด from then on, since that pointความแตกต่างระหว่างสองสํานวนและ ever sinceคืออิเล็กตรอนมักจะไม่มาที่จุดเริ่มต้นของประโยคและสามารถวาง ever sinceไว้ที่จุดเริ่มต้นของประโยคได้ ตัวอย่าง: Ever since I first drank coffee a year ago, I've had it every day. (ฉันดื่มกาแฟทุกวันตั้งแต่ดื่มครั้งแรกเมื่อปีที่แล้ว) ตัวอย่าง: I first tried papayas last month and from that time on, I've eaten them every day. (ฉันกินมะละกอทุกวันตั้งแต่ฉันกินมะละกอครั้งแรกเมื่อเดือนที่แล้ว) ตัวอย่าง: She swam in the ocean last week and from then on, she's swam every morning. (เธอว่ายน้ําทุกเช้าตั้งแต่ว่ายน้ําในมหาสมุทรเป็นครั้งแรกเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว)