Birine show-offdemek kabalık mı? Eğer öyleyse, bunun alternatifi nedir?

Anadili İngilizce olan kişinin cevabı
Rebecca
Duruma göre değişir. Bir arkadaşınıza şaka bir şey söylüyorsanız, muhtemelen bunun kimseye kaba olduğunu düşünmüyorsunuzdur. Ancak, iyi tanımadığınız biriyle gelişigüzel konuşursanız, size kaba davranılabilir. Aslında, show-offsözlü bir ifadedir, bu nedenle anlamı tamamen konuşmacının onu diğer kişiye nasıl ilettiğine bağlıdır. Ne yazık ki, show-offyerini tutacak bir şey olduğunu düşünmüyorum. Örnek: What a show-off. (kendini beğenmiş.) Örnek: He's always showing off in front of girls. (Kadınların önünde her zaman kendini beğenmiş biridir.)