student asking question

Buna when taking the shot denmesi gerekmez mi?

teacher

Anadili İngilizce olan kişinin cevabı

Rebecca

Bu iyi bir soru! Bunu söylemekte yanlış bir şey yok, ancak cümlenin anlamını ustaca değiştirebilir. Bunun nedeni, to take'nin bir fotoğrafın çekilebileceği kısacık anı, takingise fotoğraf çekme sürecini ve eylemin kendisini ifade etmesidir. Yani, dediğiniz gibi, when taking the shotdediğinizde, fotoğrafı çeken kişinin olduğunu ve bir şeyden emin olmadığını söylüyorsunuz. Öte yandan, when to take a shot, bir eylemde bulunmak için en uygun anı veya zamanı ifade eder. Örnek: When editing photos, I like to make sure it's the right size first. (Bir fotoğrafı düzenlerken, önce doğru boyutta olduğundan emin olmayı tercih ederim.) Örnek: I never know when to edit photos during the week. (Bu hafta bir fotoğrafı ne zaman düzenleyeceğimi bilmiyorum.) Örnek: I hit my head when I was walking downstairs. (Aşağı indim ve kafamı çarptım.) Örnek: I'm not sure where to walk so I can avoid the puddles. (Su birikintisinden kaçınmak için hangi yoldan yürüyeceğimden emin değilim.)

Popüler Soru-Cevap

05/17

İfadeyi bir testle tamamlayın!

Ne zaman ateş edileceğini bilmek kolay değil.