student asking question

"lay it on the line", "dürüst olmak" anlamına mı geliyor? Eğer öyleyse, bunun yerine "speak frankly" yazabilir miyim?

teacher

Anadili İngilizce olan kişinin cevabı

Rebecca

Evet bu doğru! Spesifik olarak, lay sth on the lineiki anlamı vardır: risk almak ve dürüst olmak (birini kızdırsa bile). Bu cümlede dürüst olmak gerekirse. Sorduğunuz gibi, speak frankly, speak honestlykelimesini de kullanabilirsiniz. Örnek: Let me lay it on the line to you, if your work doesn't improve, you'll be fired. (Dürüst olacağım, işiniz düzelmezse kesilirsiniz.) Örnek: It's time to lay it on the line and tell her the truth about his past. (Ona adamın geçmişiyle ilgili gerçeği söylemenin zamanı geldi.) Örnek: I'd be laying my life on the line by giving you that secret intelligence. (Size casustan bahsetmek için hayatımı riske atıyorum.)

Popüler Soru-Cevap

04/30

İfadeyi bir testle tamamlayın!

doğrudan gözünün içine bak, hatta bırak, bunu yapamam ..