What is the difference between "bacteria" and "germ"?

Відповідь носія мови
Rebecca
"Germs" is a general word that refers to bacteria, viruses, and other harmful microscopic organisms. "Bacteria" refers specifically to single-celled organisms.

Rebecca
"Germs" is a general word that refers to bacteria, viruses, and other harmful microscopic organisms. "Bacteria" refers specifically to single-celled organisms.
01/12
1
Невже somethingтут потрібна? Чим він відрізняється від Like this?
Something like- вираз, що означає similar to (подібно до ~). Отже, різниця полягає в тому, що like thisвикористовується для позначення чогось точного, тоді як something likeвикористовується для позначення чогось подібного. Приклад: My dog looks something like this dog, except my dog is shorter. (Моя собака приблизно схожа на цю собаку, але трохи меншого розміру) Приклад: My dog looks like this dog, they are the same breed. (Моя собака схожа на цю собаку, це та сама порода)
2
Я не дуже розумію, що тут we = society. Якщо в цьому реченні сказано we are living in a dark-deprived society або we are the member of a dark-deprived society, я думаю, що це має сенс, але як ми можемо бути суспільством?
Societyвідноситься до групи індивідів (individuals), які живуть у певному місці, як поняття нації. Тут individuals (особи) означає we. Societyтакож можна виразити як itу багатьох прикладах. Фраза, яку ви використали у своєму питанні, має те саме значення: ми живемо в суспільстві, де темряви мало. We are a dark-deprived societyне тільки прямий і чіткий, але і чітко передає думки мовця. Приклад: We are a money-obsessed society. (Ми живемо в суспільстві, одержимому грошима) Приклад: We live in a money-obsessed society. (Ми живемо в суспільстві, одержимому грошима)
3
Чи є failingsцього речення герундієм?
По суті, цей failingsсам по собі є іменником. Це вираз, який стосується чиїхось слабкостей або недоліків. Іншими словами, failings as a manозначає weakness(слабкість) /shortcomings(недолік) as a man. Приклад: Being unable to forge close friendships is one of my personal failings as a person. (Нездатність побудувати близькі дружні стосунки є одним з моїх особистих недоліків як людини.) Приклад: I feel like my fatal failing is my lack of ability to trust others. (Мій фатальний недолік полягає в тому, що я не довіряю іншим.)
4
Чи є waterдієсловом у цьому реченні?
Так, water використовується як дієслово в цьому реченні. To waterзасоби поливати (рослини, квітник і т.д.). Приклад: You need to water rosemary every once a week.(Поливати розмарин потрібно раз на тиждень.) The gardener waters the garden twice a day. (Садівники поливають город двічі на день.) Дієслівна форма waterтакож може означати давати воду тварині. Приклад: I need to water the cows. (мені потрібно поїти корів)
5
Хто такий George Custer?
Джордж Кастер був офіцером американської армії, який служив під час Громадянської війни в США. Генерал Кастер, зокрема, відомий своєю війною з корінними американцями, і зрештою загинув у бою при Літтл-Бігхорні.
Доповніть вираз вікториною!