I should get going, I have to go А чи є нюансна різниця між I've gotta goі I gotta go ?

Відповідь носія мови
Rebecca
Це гарне запитання! Should get goingмає те ж значення, що і have to goі got to/gotta god, але має більш м'який тон і іноді може використовуватися для вираження небажання. Вираз « I have to go» може бути дещо різким, тому я думаю, що саме тому оратор використав I should get going, щоб пом'якшити свій тон. Приклад: It's almost ten. I should get going soon. (Майже 10 година, я зараз піду.) Приклад: You should get going, I don't want you to miss your train. (Вам потрібно їхати зараз, ви не можете запізнитися на поїзд.)