student asking question

Про що Honest to godйдеться?

teacher

Відповідь носія мови

Rebecca

Це гарне запитання. У неангломовних країнах, таких як Корея, дослівний переклад цього речення може здатися дещо незграбним, але в західних країнах, де релігійні вирази та звичаї глибоко інтегровані в повсякденне життя, його часто використовують, щоб підкреслити щирість людини в тому сенсі, що honest to Godістина, так само, як людина не наважилася б брехати перед Богом. У певному сенсі це також узгоджується з swear to godзначенням клятви Богові. Використання Говардом цих виразів у відео також розглядається як спосіб переконати свою матір, яка не вірить, що у нього є дівчина. Приклад: Honest to God you are really annoying me. (Клянуся Богом, ти така неприємна.) Приклад: I didn't do it. Honest to God! (Я цього не робив! Клянуся!)

Популярні запитання та відповіді

04/29

Доповніть вираз вікториною!