student asking question

Якщо ви просто перекладаєте його буквально, це означає, що ви не можете його відчути, але чи може він також використовуватися для позначення того, що вам цього не хочеться?

teacher

Відповідь носія мови

Rebecca

В даному випадку вираз I'm not feeling itозначає, що вам не хочеться щось робити. Так що I'm not feeling itзвучить як дуже невимушений вираз з різним змістом, але я рекомендую вам запам'ятати його як єдиний вираз і зрозуміти. Так: A: Do you want to go to the beach today? (Хочеш сьогодні піти на пляж?) B: I'm not feeling it. (Я не в настрої для цього.) Приклад: I was going to play guitar but now I'm not feeling it. (Я планував грати на гітарі, але зараз не в настрої грати)

Популярні запитання та відповіді

04/28

Доповніть вираз вікториною!