Перш за все, here's the rub- це фразеологізм, який вказує на те, що є велика проблема, яку складно вирішити. Rub- це вираз, який походить від англійської гри в боули (game of bowls), де rub- це своєрідна перешкода на поверхні, яка не дає м'ячу зупинитися або піти в наміченому напрямку. Тому rubтут мається на увазі складність або проблема.
Цей вираз використовується в британській англійській мові з тих пір, як він з'явився в шекспірівському «Гамлеті» як there's the rub, а в наш час він використовується в різних значеннях. Therein lies the rub, that's the rub, here's the rub і так далі.
Приклад: I just have to pay the fine to get my car back, but here's the rub, my wallet is in the car. (мені потрібно заплатити штраф, щоб забрати машину, у мене проблема, мій гаманець знаходиться в машині)
Приклад: You can't get a job unless you have experience. And here's the rub – how do you get experience if you can't get a job? (Якщо у вас немає досвіду, ви не можете влаштуватися на роботу, і ось у чому справа: якщо ви не можете влаштуватися на роботу, як ви можете отримати досвід?)