student asking question

brown-nosesweet-talkвикористовується по-іншому?

teacher

Відповідь носія мови

Rebecca

Sweet-talkозначає зробити комусь комплімент або поговорити доброзичливо, щоб він міг зробити щось для вас. Brown-nosingполягає в тому, щоб догодити своєму начальнику або комусь на вищій посаді, щоб ви подобалися собі більше, ніж колеги по роботі. Приклад: He is such a brown-noser. He always does everything the boss wants. (Він підлабузник, він зробить все, що захоче його начальник.) Приклад: Are you sweet-talking me so that I'll buy you something? (Ти добре ставишся до мене, тому що думаєш, що я тобі щось куплю?) Приклад: Jim is always brown-nosing her so he can get the new vice president position. (Джим завжди лестить їй, щоб отримати посаду нового віце-президента.) Приклад: He is such a sweet-talker. (Він дійсно підлабузник.)

Популярні запитання та відповіді

05/03

Доповніть вираз вікториною!