Чи є згаданий тут hellметафорою?

Відповідь носія мови
Rebecca
Так, все вірно. Оповідач тут каже, що ви можете носити його, коли потрапите в пекло, Едді (you can wear that gown to hell, Eddy). Це пов'язано з тим, що був предмет одягу, який Едді спочатку хотів, щоб вона носила, і коли через нього виник конфлікт, вона збила його. Іншими словами, ви повинні вдягнути цей самовдоволений одяг і відправитися в пекло. Насправді, з огляду на західні звичаї, де релігійні цінності увійшли в повсякденне життя, можна з великою натяжкою згадати про пекло. Це говорить про те, що вона відчувала себе так само некомфортно. Давайте розглянемо, що можна використовувати подібним способом. Так: A: You should have gotten the salad. I told you to go on a diet. (Я повинна була вибрати салат, я сказала тобі скорегувати свій раціон.) B: How about you eat that salad in hell. (Хіба ти не їси салат гнома?) Але це не обов'язково повинно мати негативну конотацію. Ви також можете використовувати його, коли трапляється щось дивовижне чи фантастичне! Наприклад, якщо ви скрутите лінію вище і скажете: «Ти одягнена в дуже гарну сукню» (you wore the hell out of that dress), ви можете використовувати це як комплімент іншій людині. Приклад: You wore the hell out of that dress! You looked so fabulous! (У вас чудова сукня!