Чому б не it just turns out was rumor ?
Відповідь носія мови
Rebecca
На жаль, подане вами речення англійською звучить дещо незграбно. Я б скоріше сказала It turns out it was just a rumor.. У цьому реченні justє прислівником, який прикрашає іменник rumor. Якщо justперемістити на початок речення, rumorбільше не використовується і значення змінюється.