Я не знаю, що For if by some minute chance you meet the challengeмаю на увазі в цій сцені. Це староанглійська мова?

Відповідь носія мови
Rebecca
Я б не обов'язково говорив old English, але впевнений, що це трохи перебільшення. By some minute chanceможна трактувати окремо від for if you meet the challenge. В основному це означає by chance(випадково) або by a small chance(маленьким тригером). Я також використав forу заголовку, щоб зробити текст більш драматичним, але в цьому випадку це просто because. Нарешті, to meet a challengeозначає боротися з цим так, як вам потрібно! Приклад: Because if you get an A, I'll buy you ice cream. = For if you get an A, I'll buy you ice cream. (Якщо я отримаю A, я куплю тобі морозиво) => Не дуже поширений або природний вираз Приклад: She met the challenge and beat us all at chess. (Їй кинули виклик і вона обіграла нас усіх у шахах.) Приклад: Suzy, by some minute chance, do you have any chocolate? (Сьюзі, у тебе є шоколад?)