Чи не варто його називати your lips and your tongue?
Відповідь носія мови
Rebecca
Я думаю, що ви, напевно, заплуталися, тому що тут є два присвійних відмінка. Ton yoursцього речення стосується вашої машини для поцілунків. І тут можна сказати your lips and your tongue in yours, але це не природно, тому що yourповторюється. Це пов'язано з тим, що англійці не люблять повторювати одне і те ж слово в одному і тому ж реченні. Тому набагато природніше сказати your lips and tongue on yoursзменшити повторення присвійного your. Приклад: Is this your book? (Це ваша книга?) Приклад: Is this your car? (Це ваша машина?) Опускаючи зайві іменники, використовуйте присвійний займенник yours. Yoursпредставляє your+іменник. Приклад: I found a book. Is it yours? (Я знайшов книгу, це твоя книга?) Приклад: I hear a car alarm in the parking lot. Is it yours? (Is it your car that is making the alarm noise?) (Я почув сигналізацію автомобіля на парковці, це не ваша машина?)