У чому різниця між Motherlandі fatherland? А який з них частіше використовується сьогодні?

Відповідь носія мови
Rebecca
Найбільша різниця між цими двома словами полягає в тому, чи маєте ви походження. Перш за все, fatherlandможна трактувати як «батьківщина» в перекладі з корейської, що означає країну, де пов'язаний родовід батька. З іншого боку, motherlandв перекладі з корейської означає батьківщина, що означає країну, де пов'язаний родовід матері. Однак, незалежно від мазі, сьогодні motherlandвикористовується частіше. Приклад: We're going back to the motherland at the end of the year. (Ми повернемося на батьківщину в кінці року) Приклад: My motherland is India. (Моя рідна країна – Індія.)