Чи було б незручно в цій ситуації сказати conditionзамість health? Якщо це не незручно, чи можна використовувати ці два слова як синоніми?

Відповідь носія мови
Rebecca
Так, це звучить незручно! Conditionможе мати на увазі хворобу, тому доречніше було б назвати її mental illness(психічне захворювання). Слово Mental healthможна використовувати навіть тоді, коли це не хворобливий випадок. Це може означати турботу про себе в загальному сенсі, а може означати турботу про своє психічне здоров'я, щоб не захворіти. Physical healthте ж саме вірно. Це просто правильне харчування та фізичні вправи, щоб залишатися здоровим, але це не обов'язково означає, що у вас є захворювання. Приклад: I took a day off for my mental health. I felt like I was about to get burnt out from work. (Я використала день щорічної відпустки для свого психічного здоров'я, тому що відчувала, що перебуваю на межі вигорання.) Приклад: She likes to journal and meditate to help with her mental health. (Вона любить медитувати і вести щоденник для психічного здоров'я.)