student asking question

I will have a little talk. VS I will talk a little. ці дві речі означають різні речі? Так в чому ж різниця?

teacher

Відповідь носія мови

Rebecca

Так, ці два вирази мають різне значення. Вираз « I will have a little talk» означає деякий час розмовляти з іншими людьми, але це вираз, який часто використовується, щоб вбити чиюсь енергію, наприклад, лаяти. У цей момент Моніка каже, що їй потрібно поговорити з Россом, тому що Росс на той час був одягнений у The Holiday Armadilloвбрання. Я не хочу затягувати з цим надовго, тому що не хочу I will have a little talkце, але це скоріше спосіб сказати те, що я маю зробити, тому це трохи негативний нюанс. Приклад: You and I need to have a little talk. (Ви можете поговорити зі мною хвилину.) Приклад: I only plan to talk a little during the forum. (Я трохи розповім про це на форумі.) Приклад: I plan to have a little talk with her behavior. (Я трохи розповім про її ставлення). Приклад: We should only talk a little with them. (Нам потрібно трохи поговорити з ними.)

Популярні запитання та відповіді

04/28

Доповніть вираз вікториною!