student asking question

Дивлячись на хід ситуації, cut it outздається менш агресивним, ніж quit itчи stop itв обставинах, чи не так? Сенс той самий, але я не впевнений, чим відрізняються нюанси.

teacher

Відповідь носія мови

Rebecca

Співчуваю! Звичайно, є багато слів, які мають однакове значення. Однак cut that outв тексті збігається з quit itі stop it, про які ви згадали, як за змістом, так і за нюансами. На цьому відео дядько Жовта Шапочка сміється і каже: «У цій ситуації ви можете використовувати stop itабо quit it». Однак, залежно від вашого тону та міміки, всі ці три вирази можуть дратувати або гнівати. Приклад: Knock it off! I hate when you do that. (Не роби цього! Мені це дуже не подобається.) =>, коли ти сердишся Приклад: Hey, cut it out! That tickles. (Стоп! Це лоскіт!) = коли ви не > сердитесь Приклад: Eww! Will you stop that! (Гидота, напиши.) =>, коли ти сердишся

Популярні запитання та відповіді

12/25

Доповніть вираз вікториною!