У чому різниця між costі costs?

Відповідь носія мови
Rebecca
Costє одниною і відноситься до ціни товару або групи товарів, тоді як Costsє множиною і відноситься до ціни кількох товарів.

Rebecca
Costє одниною і відноситься до ціни товару або групи товарів, тоді як Costsє множиною і відноситься до ціни кількох товарів.
02/02
1
Чи означає «make bank» «make a lot of money»?
Це гарне запитання! Так, make bankозначає заробити багато грошей. Приклад: My friend got a new job, I heard she makes bank. (Я чув, що друг заробляє багато грошей на новій роботі) Приклад: I've been making bank lately! (Сьогодні я заробляю багато грошей!)
2
Що тут hereозначає?
У цьому контексті hereможна трактувати як цей етап, цю ситуацію, а не фактичне фізичне розташування. Приклад: I got here through hard work and motivation. = I got to this point in my life through hard work and motivation. (Я зайшов так далеко у своєму житті завдяки мотивації та наполегливій праці.) Приклад: I don't know how to get there. To a happy life. (Не знаю, як туди потрапити, щасливе життя.) Приклад: We never would have got here without you. (Без тебе я б ніколи не зайшов так далеко.)
3
Що тут houseозначає?
Тут house- це дієслово, яке означає оперувати або мати щось. У цьому випадку це означає, що у вас є спеціальна команда. Приклад: The new offices will house 50 government administration workers. (У новому офісі працюватиме 50 державних службовців) Приклад: The restaurant houses the best kid's play area in the city. (У ресторані найкраще місце для ігор дітей у місті.) Приклад: Did you know the library houses 10,000 books? (Чи знаєте ви, що в бібліотеці десять тисяч книг?)
4
Чи можна тут написати як make contact with people as little as possible? Яке речення звучить природніше?
Так звичайно! We're just trying to make contact with people as little as possibleможна написати. Але коли ви пишете таке речення, воно може звучати трохи багатослівно і довго. Немає нічого поганого у використанні будь-якого речення, але я б рекомендував використовувати make as little contact with people as possible!
5
Breezeзазвичай використовується як вираз для легкого вітерця, як вітерець... strong breezeтрохи незручно, чи не так?
Саме так. Breezeце вираз, який позначає слабкий і свіжий вітер, чи не так? Однак strong breezeвикористовується ширше, ніж ви думаєте. Навіть незважаючи на те, що саме слово суперечливе, як ви сказали. Приклад: We are going to have a strong breeze tomorrow. (Завтра будуть сильні пориви вітру) Приклад: The strong breeze blew through the trees. (Сильний вітер пронісся крізь дерева)
Доповніть вираз вікториною!