Чи можна використовувати слово burdenзамість Responsibility? Чи зміниться зміст речення?

Відповідь носія мови
Rebecca
Насправді burden(тягар, тягар) - це більш серйозний тон, ніж responsibility(відповідальність), тому має досить негативний відтінок. Тому що, як випливає з перекладу слова «тягар», burdenвідноситься до відповідальності, яка є неприємною, неприємною або насильно понесеною проти волі. З іншого боку, саме по собі слово responsibilityне має на увазі ніяких негативних нюансів. Приклад: My assistant has the responsibility of filing all my work documents. (Мій помічник відповідає за всю мою паперову роботу.) Приклад: The young man had the burden of caring for his ill parents and all of his siblings. (Молодий чоловік бере на себе тягар утримання своїх хворих батьків і всіх своїх братів і сестер).