اس کے بعد، اگر آپ انگریزی میں "تب سے" کہنا چاہتے ہیں، تو کیا آپ اس جملے کی طرح ever sinceکہہ سکتے ہیں؟ کیا From that timeکہنا سمجھ میں آتا ہے؟
مقامی بولنے والے کا جواب
Rebecca
یہ ایک اچھا سوال ہے! بہت سے تاثرات ایسے ہیں جو Ever sinceکی طرح ایک ہی معنی رکھتے ہیں ، لیکن پہلا مطلب یہ ہے کہ اس کا مطلب یہ ہے کہ ایک خاص عمل ماضی میں کسی نقطہ سے حال تک جاری ہے۔ اسے From that time onکہنا عام بات ہے ، لیکن اسے from that timeبھی کہا جاسکتا ہے۔ آپ from then on, since that pointبھی کہہ سکتے ہیں. ان دونوں تاثرات اور ever sinceکے درمیان فرق یہ ہے کہ الیکٹران عام طور پر جملے کے آغاز میں نہیں آتے ہیں ، اور ever sinceجملے کے آغاز میں رکھا جاسکتا ہے۔ مثال کے طور پر: Ever since I first drank coffee a year ago, I've had it every day. (میں ایک سال پہلے پہلی بار کافی پینے کے بعد سے ہر روز کافی پی رہا ہوں. مثال: I first tried papayas last month and from that time on, I've eaten them every day. (میں ایک ماہ پہلے اپنا پہلا پپیتا کھانے کے بعد سے ہر روز پپیتا کھا رہا ہوں۔ مثال کے طور پر: She swam in the ocean last week and from then on, she's swam every morning. (وہ گزشتہ ہفتے پہلی بار سمندر میں تیرنے کے بعد سے ہر صبح تیرتی ہیں۔