"BP" là viết tắt của từ gì?
Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"BP" trong bối cảnh y học là rút gọn của từ "blood pressure" (huyết áp). Ex: Her BP levels look normal. (Huyết áp của cô ấy có vẻ bình thường.)
Rebecca
"BP" trong bối cảnh y học là rút gọn của từ "blood pressure" (huyết áp). Ex: Her BP levels look normal. (Huyết áp của cô ấy có vẻ bình thường.)
11/13
1
Lược bỏ từ "with you" thì nghĩa của câu có thay đổi không?
Bạn có thể lược bỏ "with you" và chỉ nói "take it on your morning jog" bạn nhé vì động từ "take" đã ám chỉ rằng bạn mang theo thứ gì với bạn rồi, vậy nên bạn không cần lặp lại "with you" nữa. Tuy nhiên, nói "with you" thường nhấn mạnh sự thật rằng bạn mang thứ gì đó đến một nơi và nói "take with you" phổ biến hơn "take". Ex: Take these books for the trip. (Cầm những quyển sách này để đọc trong chuyến đi.) Ex: Take this book with you for the plane. (Cầm quyển sách này để đọc khi ở trên máy bay.) Cả hai câu này đều có nghĩa là một người mang theo một cái gì đó, nhưng "take with you" có ý nhấn mạnh hơn.
2
Tại sao "you got it bad" lại có nghĩa là "you're crazy about it"? Tôi nghĩ từ "bad" có nghĩa gì đó tiêu cực nhưng cụm từ "crazy about it" lại chỉ điều tích cực.
Tôi hiểu ý bạn nói! Trong trường hợp này "bad" không có nghĩa tiêu cực. Nó có nghĩa là ai đó có tình cảm rất mãnh liệt với người khác, thường thể hiện tình cảm yêu đương. Khi một người "has it bad" với người khác, thì có thể không tốt, vì họ ám ảnh với tình cảm đó. Tuy nhiên, từ "bad" trong cụm từ này ám chỉ lượng tình cảm, cảm xúc, hơn là một cảm xúc tiêu cực. Tôi không biết rõ tại sao nó lại được sử dụng như vậy, nhưng ngôn ngữ được hình thành và phát triển theo thời gian, nên từ lóng như từ này cũng thay đổi và phát triển. Ex: Did you speak to Jane? She has it bad for Jonathan. (Cậu đã nói chuyện với Jane chưa? Cô ấy thích Janathan lắm.) => Cực kỳ thích Ex: I have it bad for Harry Styles. (Tớ thích Harry Styles lắm.) => Thích, cuồng một nghệ sĩ
3
Tại sao lại dùng "agreed" mà không dùng "agree" ở đây?
"Agreed" trong câu này là tính từ của "agree". Vậy nên "agreed" có nghĩa là điều gì đó đã được chấp nhận hay đồng ý. Vậy nên dạng tính từ "agreed" được sử dụng để chỉ việc thỏa thuận hay quyết định đã được đưa ra. Ex: We're leaving town at 9am tomorrow. Agreed? (Mai chúng ta sẽ đi lúc 9 giờ sáng. Cứ vậy nhé? Ex: A: This weather is nice. (Hôm nay thời tiết thật đẹp.) B: Agreed! (Đồng ý!)
4
"Joke" trong câu này có nghĩa là gì? Tôi tưởng nó có nghĩa tích cực chứ?
"A joke" có nghĩa là điều hài hước, điều hay, vì nó hài hước và có tính giải trí. Nhưng bị gọi là "a joke" thì lại không hề hay. "To be a joke" có nghĩa là đáng chê, đáng cười, là trò cười. "Tell a joke" - nói chuyện vui thì được, chứ "be a joke" thì là không vui rồi. Bạn cũng có thể dùng "joke" để chỉ điều nực cười hay không thỏa đáng. Ex: This whole class is a joke. The teacher doesn't bother to help us when we have questions. (Cái lớp này như trò cười ấy. Giáo viên không buồn giải đáp câu hỏi của chúng tôi.) Ex: I was upset because my friend called me a joke. (Tôi tức giận vì bạn tôi gọi tôi là đồ nực cười.)
5
"At once" trong câu này có nghĩa tương tự như "immediately" không?
Đúng vậy. "At once" có nghĩa là "immediately" (cùng lúc), nó cũng tương tự "right now" (ngay bây giờ). Ex: You must come at once. It's an emergency! (Cậu phải đến ngay. Trường hợp khẩn cấp đấy.) Ex: She'll see at once that we're hiding something from here. (Cô ấy sẽ ngay lập tức nhìn thấy chúng ta trốn ở đây.)
Hoàn thành biểu thức với một bài kiểm tra!
Lượng CO2 cuối kì thở đang giảm. Huyết áp vừa giảm mạnh. Anh ta đang nguy kịch.