Xu hướng
- 01.Có phải "silly" là cách nói suồng sã của "idiot" đúng không? Như nói với bạn bè thì sẽ bớt gây tổn thương hay xúc phạm hơn.
Có thể bạn nhé! "Silly" có giọng điệu thân thiện hơn, dễ chịu hơn "idiot". Nó cũng có thể thể hiện sự trừu mến. Hoặc nói "silly" đỡ hơn nói "stupid". Nhưng còn tùy thuộc vào tình huống nữa, nó có thể chỉ tính trẻ con. Ex: It was silly of her to break up with you. (Cô ấy thật ngớ ngẩn khi chia tay cậu.) Ex: Come on, silly. Let's get some ice cream. (Em ngốc, đi thôi nào. Chúng ta đi ăn kem.) Ex: You're so silly. I can't stop laughing. (Cậu ngốc quá đi. Tớ không thể nhịn cười được.) Ex: Don't be silly. (Đừng có trẻ con nữa.)
- 02."Marine corps" là gì?
"The United States Marine Corps" (Thủy quân lục chiến Hoa Kỳ) hay còn gọi là "United States Marines", là một bộ phận của Lực lượng Quân đội, chịu trách nhiệm thực hiện nhiệm vụ bên ngoài nước Mỹ liên quan đến vùng biển, thường là đại dương. Họ làm việc với Hải Quân, Quân đội và Lực lượng không quân.
- 03."In" trong câu này có vai trò gì?
Giới từ "in" được sử dụng trong câu này để nói đến cách làm cái gì đó. Giới từ "in" không hẳn chỉ được dùng để chỉ vị trí vật lý ở bên trong. Ex: I am taking several classes in the field of science. (Tôi đang học mấy môn trong ngành khoa học.)
- 04."Reputation" trong câu này có nghĩa là gì? Khi nào thì tôi có thể sử dụng nó?
Anh ấy đang nói đến hình ảnh của anh ấy trong mắt mọi người, có lẽ là dựa trên hành vi, hành động hoặc đặc điểm, đặc tính của anh ấy. Từ này có thể được dùng khi cái gì đó hoặc ai đó nổi tiếng về điều gì đó, họ có "reputation". Thường thì nó có ý tiêu cực, hoặc điều không chắc chắn về người đó. "Rep" thường được dùng là dạng rút gọn của "reputation". Ex: She's got a reputation for breaking people's hearts. (Cô ấy nổi tiếng là người hay làm tổn thương người khác.) Ex: You're giving this place a bad rep by bad-mouthing it. (Cậu đã hủy hoại danh tiếng của nơi này bằng cách nói xấu về nó.) => "bad mouthing" có nghĩa là nói xấu về cái gì đó Ex: I have a reputation of being a good person to uphold by participating in all these charity events. (Tôi duy trì hình ảnh là người tốt bằng cách tham gia tất cả hoạt động từ thiện này.)
- 05."Give it a shot" và "try it again" có nghĩa giống nhau không? "Give it a shot" có được sử dụng nhiều trong giao tiếp không?
"Give it a shot" có nghĩa là thử làm điều gì đó. Nó không có nghĩa như "try it again" bởi vì "try it again" có nghĩa là nỗ lực làm điều mà bạn đã làm trước đó, còn "give it a shot" thường có nghĩa là nỗ lực, thử làm điều gì lần đầu. Cụm từ "give it a shot" khá thông dụng và được sử dụng nhiều trong giao tiếp hàng ngày. Tuy nhiên, cụm từ này không trang trọng. Ex: I like sports but I've never played baseball. I think I'll give it a shot. (Tôi thích thể thao nhưng tôi chưa bao giờ chơi bóng chày. Tôi nghĩ tôi sẽ thử chơi.) Ex: Why don't you give the job a shot and see what you think? (Tại sao cậu không thử làm công việc đó rồi xem cậu nghĩ gì về nó?)
- 06."Rerun" có nghĩa là gì?
Động từ "rerun" có nghĩa là chạy lại hoặc bật lại (phim ảnh, chương trình...). Vậy nên khi là danh từ nó có nghĩa là một bộ phim hoặc một chương trình được phát lại sau khi đã phát sóng trước đó. Bạn có thể thường thấy các bộ phim cũ hoặc các bộ phim kinh điển được chiếu lại trên TV sau thời gian dài phát sóng trước đó. Ex: I like watching old reruns of Friends. It's my favorite sitcom. (Tôi thích xem phim Friends phát lại. Đó là bộ phim sitcom ưa thích của tôi.) Ex: I like to rerun scenes of my favorite movies. It helps me to memorize the lines. (Tôi thích bật lại những bộ phim yêu thích của tôi. Như vậy tôi sẽ nhớ được lời thoại.)
- 07."Pigment" có nghĩa là gì? Có phải là một màu sắc hay một họa tiết?
Đúng vậy, từ "pigment" chỉ màu sắc. Nó chỉ màu tự nhiên của động vật hoặc mô thực vật. Trong video này, người nói sử dụng từ này để chỉ màu hồng tự nhiên trên mặt và ở mông của lũ khỉ. Ex: This cloth is dyed with natural pigments. (Tấm vải này được nhuộm màu tự nhiên.) Ex: Humans naturally have varying levels of pigment in their skin, allowing for different skin tones to exist. (Về bản chất thì con người có sắc tố trong da khác nhau, tạo ra sự khác biệt về màu da.)
- 08.Trong tiếng Anh, họ sử dụng "foot" để nói về chiều cao, nhưng tại sao lại vậy? "Foot" có liên quan gì đến chiều cao?
Câu hỏi rất hay! Hệ thống đo lường "feet, inches" được gọi là "the imperial system" (Hệ thống đo lường Anh), có nguồn gốc từ Anh. 1 foot = 12 inches = 30 cm. Và 1 inch = 25mm = 2.54cm. Hệ thống đo lường này vẫn được dùng ở Mỹ, nhưng các thuộc địa cũ của Anh đã thay thế hệ thống đo lường này bằng hệ thống đo lường m (cm, m, km,...)
- 09.Tại sao không dùng "week" mà lại dùng "weeks"?
Câu hỏi rất hay. Họ nhắc đến "regularly" có nghĩa là nhiều hơn một. Có nghĩa là không phải chỉ có một tuần anh ấy làm 80 tiếng, mà nhiều tuần anh ấy làm việc, mỗi tuần 80 tiếng.
- 010.Có phải "work at -ing" là một cụm từ đúng không?
Không phải bạn nhé, không phải lúc nào bạn cũng dùng cả cụm từ này. "Worked really hard" là một cụm từ thông dụng, nhưng động từ theo sau sẽ thay đổi theo từng tình huống. Ex: She worked really hard to make the soccer team. (Cô ấy đã rất chăm chỉ thành lập một đội bóng.) Ex: He worked really hard for his diploma. (Anh ấy học rất chăm chỉ để nhận bằng.) Ex: Why should I work really hard for a company that doesn't appreciate me? (Tại sao tôi lại làm việc chăm chỉ cho một công ty không chân trọng tôi chứ.)
Xem tất cả nội dung
"Consign" trong câu này có nghĩa là cam kết dài hạn. Và bạn nói đúng, nó không có nghĩa tốt trong câu này, vì nó ám chỉ rằng món đồ sẽ không bao giờ được sử dụng, và sẽ ở trong tủ quần áo mãi mãi. Các nghĩa khác của "consign" là: giao một thứ gì đó cho ai đó trông giữ hoặc gửi hàng hóa cho người vận chuyển. Ex: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (Tôi để thiệp sinh nhật của mình ở ngăn kéo thứ ba của tủ.) Ex: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (Tôi giao một trong số các tác phẩm nghệ thuật của tôi cho phòng trưng bày trong thị trấn.) Ex: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (Gói hàng đã được giao cho người vận chuyển. Hàng sẽ đến nơi vào ngày mai!)
Thật không may, chúng ta không thể sử dụng từ after eight hoursở đây thay thế. In eight hourscó nghĩa là after eight hours from now (8 giờ kể từ bây giờ), vì vậy bạn không thể sử dụng after eight hoursđể chỉ ra 8 giờ từ bất kỳ thời điểm nào. Nếu bạn muốn viết after eight hours, bạn phải thay đổi câu thành after eight hours of sleep, I feel refreshed.
Có, trong trường hợp này, bạn có thể thay đổi entirelythành all. Cả Allvà entirely đều là trạng từ có nghĩa tương tự nhau, vì vậy chúng có thể được sử dụng thay thế cho nhau trong hầu hết các trường hợp. Nhưng entirelylà một biểu hiện trang trọng hơn, một sắc thái nhấn mạnh rằng một cái gì đó là hoàn chỉnh, nhưng allkhông có sắc thái đó. Ví dụ: I spilled the drink all on my shirt. (làm đổ tất cả đồ uống trên áo của anh ấy.) Ví dụ: I spilled the drink entirely on my shirt. (làm đổ tất cả đồ uống trên áo của anh ấy.) Allcó nghĩa là một cái gì đó complete(hoàn chỉnh) hoặc whole(hoàn chỉnh), nhưng nó không có nghĩa là một cái gì đó được bao phủ hoàn toàn. All thường được sử dụng để phóng đại những điều không hoàn chỉnh. Đó là lý do tại sao sử dụng allđể mô tả một cái gì đó hoàn chỉnh hoặc toàn diện không có một sắc thái rất mạnh.
"Scared to pieces" là thành ngữ có nghĩa là cực kỳ sợ hãi. Ex: I was scared to pieces in the haunted house. (Ở trong ngôi nhà ma ám đã khiến tôi rất hoảng sợ.) Ex: She scared me to pieces yesterday. (Hôm qua, cô ấy đã dọa tôi hết hồn.)
Trong tất cả các từ đồng nghĩa được Wiktionary liệt kê, “absurdity” là lựa chọn tối ưu. Nó được sử dụng để thay thế cho “nonsense”, chúng ta có thể sử dụng ở dạng số nhiều “absurdities”. *Wiktionary là từ điển đa ngôn ngữ trực tuyến có nội dung mở về tất cả các từ của tất cả các ngôn ngữ.