Xu hướng
- 01."Serve as something" có nghĩa là gì?
Cái gì đó "serves as something", có nghĩa là cái đó phù hợp với mục đích sử dụng cụ thể. Nó cũng có nghĩa là thực hiện nghĩa vụ cho một tổ chức hay quốc gia. Ex: The table cloth serves as a protective surface from spilt drinks on the table. (Khăn trải bàn có nhiệm vụ là bề mặt bào vệ mặt bàn khỏi bị đồ uống đồ ra.) Ex: The sofa also serves as a bed when we have people over. (Ghế sofa cũng là một chiếc giường khi bạn bè sang nhà chúng tôi chơi.) => mục đích sử dụng khác Ex: He served in the army for two years. (Anh ấy đã phục vụ trong quân đội 2 năm rồi.)
- 02.Sử dụng cụm từ "kill something on" như thế nào?
Đây là một ví dụ của cách chơi chữ. "To kill the lights" có nghĩa là tắt điện, và người nói sử dụng cụm từ này để diễn tả nghĩa đen và nghĩa bóng rằng Broadway bị đóng cửa cho đến năm 2021. Ex: The show's about to start. Can you kill the lights? (Chương trình chuẩn bị bắt đầu rồi. Anh tắt điện đi được không?) Ex: The theatre killed the lights in preparation for the movie. (Rạp chiếu tắt đèn để chuẩn bị chiếu phim.)
- 03.Tôi muốn nói đến thể loại phim hài, thì dùng cụm từ "comedy filled film" có được không?
Được bạn nhé. Bạn có thể nói "something-filled film" để nói về thể loại của phim, ví dụ như "comedy-filled film". "Suspense-filled" và "comedy-filled" là danh từ ghép có nghĩa là cái gì đó có nhiều yếu tố đấy. Bạn cũng có thể sử dụng cách nói này cho phim dài tập, sách, và podcast. Ex: I enjoy a good drama-filled series. (Tôi thích xem loại phim drama đặc sắc.) Ex: She likes watching action-filled movies. (Cô ấy thích xem phim hành động.) Ex: I'm reading a romance-filled book at the moment. (Tôi đang đọc một cuốn sách tình cảm lãng mạn.)
- 04."Likely to ever be found" có nghĩa là gì?
"Likely to ever be found" trong câu này có nghĩa là hai viên đá đó là hai viên to nhất được tìm thấy. Cách nói trong câu này hơi không tự nhiên vì câu này muốn nói là khó tìm được viên đá to như vậy, nhưng "likely" lại có nghĩa là khả năng cao chuyện gì đó xảy ra.
- 05."Dig one's moxie" có nghĩa là gì?
"Moxie" có nghĩa là một người với tinh thần chiến đấu quả cảm, mạnh mẽ (người không dễ dàng từ bỏ). Người nói sử dụng từ này để thể hiện rằng cô ấy tin là không nhiều người thích ("dig") tinh thần chiến đấu của cô ấy. Ex: She has moxie. Nothing stops her. (Cô ấy có tinh thần chiến đấu bất diện. Không gì có thể ngăn cản được cô ấy.) Ex: I have moxie. Not everyone likes that. (Tôi có tinh thần chiến đấu mạnh mẽ. Không phải ai cũng thích điều này.)
- 06."Sidecar" là gì?
"Sidecar" là một cái phương tiện nhỏ, một bánh, được gắn vào một bên của xe máy để chở thêm người. Vậy nên khi cậu ấy nói "sidecar", cậu ấy đang nói ẩn dụ về người tình mà một người có quan hệ lén lút với.
- 07."Can" trong câu này có nghĩa là gì?
"Can" là động từ có nghĩa là ""be able/permitted to do something" hay đưa ra yêu cầu cho người khác. Ex: Can you open the jar for me? (Anh có thể mở nắp hộp giúp em được không?) Tuy nhiên trong trường hợp này chúng ta có thể hiển "can" có nghĩa tương tự như "may" hay "might" để diễn tả khả năng xảy ra của cái gì đó. Vậy nên "can kind of seem counter-intuitive" có nghĩa tương tự "may/might seem counter-intuitive" với nghĩa là "hiệu suất làm việc sẽ tốt hơn khi chúng ta tập trung vào một thứ chứ không phải nhiều việc cùng lúc" nghe có hơi ngược nhưng nó lại là sự thật. Ex: Mary can be a bit mean but she has a good heart. (Mary may be a bit mean but she has a good heart.) (Mặc dù Mary có chút xấu tính nhưng cô ấy có trái tim nhân từ.) Ex: Vegetables can look unappetizing but they're quite delicious. (Vegetables might look unappetizing but they're quite delicious.) (Những loại rau này có thể nhìn không ngon nhưng chúng khá ngon đấy.)
- 08.Nếu từ "earth" có nghĩa là Trái Đất, không phải nó nên được viết hoa sao?
ĐÚng vậy, "earth" nên được viết hoa trong câu này vì nó là danh từ riêng, có nghĩa là Trái Đất, nơi chúng ta đang sinh sống.
- 09."Got off the phone" và "I called" khác nhau như thế nào?
"Got off the phone (with someone)" có nghĩa là vừa mới kết thúc cuộc gọi. "I called (someone)" thường được sử dụng khi bạn đã gọi cho ai đó, có thể là bất cứ thời điểm nào trong quá khứ, không nhất thiết là vừa mới xong như ý của cụm từ "got off the phone (with someone)". Ex: I got off the phone with my friend a minute ago. (Tôi vừa nói chuyện với bạn tôi 1 phút trước.) Ex: She called her mom last week. (Tuần trước cô ấy đã gọi cho mẹ của cô ấy.)
- 010.Tôi có thể nói arm reach isthay vì Arm reach of không?
Không, nghe có vẻ rất khó xử khi nói an arm reach isthay vì an arm reach ofở đây. armcủa Arm reachđược sử dụng như một tính từ để mô tả hành động duỗi tay ra. Giới từ ofcho một giá trị cụ thể là 7 feet sau một hành động, vì vậy nghe có vẻ tự nhiên nhất khi nói an arm reach of.
Xem tất cả nội dung
"Consign" trong câu này có nghĩa là cam kết dài hạn. Và bạn nói đúng, nó không có nghĩa tốt trong câu này, vì nó ám chỉ rằng món đồ sẽ không bao giờ được sử dụng, và sẽ ở trong tủ quần áo mãi mãi. Các nghĩa khác của "consign" là: giao một thứ gì đó cho ai đó trông giữ hoặc gửi hàng hóa cho người vận chuyển. Ex: I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (Tôi để thiệp sinh nhật của mình ở ngăn kéo thứ ba của tủ.) Ex: I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (Tôi giao một trong số các tác phẩm nghệ thuật của tôi cho phòng trưng bày trong thị trấn.) Ex: The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (Gói hàng đã được giao cho người vận chuyển. Hàng sẽ đến nơi vào ngày mai!)
Thật không may, chúng ta không thể sử dụng từ after eight hoursở đây thay thế. In eight hourscó nghĩa là after eight hours from now (8 giờ kể từ bây giờ), vì vậy bạn không thể sử dụng after eight hoursđể chỉ ra 8 giờ từ bất kỳ thời điểm nào. Nếu bạn muốn viết after eight hours, bạn phải thay đổi câu thành after eight hours of sleep, I feel refreshed.
Có, trong trường hợp này, bạn có thể thay đổi entirelythành all. Cả Allvà entirely đều là trạng từ có nghĩa tương tự nhau, vì vậy chúng có thể được sử dụng thay thế cho nhau trong hầu hết các trường hợp. Nhưng entirelylà một biểu hiện trang trọng hơn, một sắc thái nhấn mạnh rằng một cái gì đó là hoàn chỉnh, nhưng allkhông có sắc thái đó. Ví dụ: I spilled the drink all on my shirt. (làm đổ tất cả đồ uống trên áo của anh ấy.) Ví dụ: I spilled the drink entirely on my shirt. (làm đổ tất cả đồ uống trên áo của anh ấy.) Allcó nghĩa là một cái gì đó complete(hoàn chỉnh) hoặc whole(hoàn chỉnh), nhưng nó không có nghĩa là một cái gì đó được bao phủ hoàn toàn. All thường được sử dụng để phóng đại những điều không hoàn chỉnh. Đó là lý do tại sao sử dụng allđể mô tả một cái gì đó hoàn chỉnh hoặc toàn diện không có một sắc thái rất mạnh.
"Scared to pieces" là thành ngữ có nghĩa là cực kỳ sợ hãi. Ex: I was scared to pieces in the haunted house. (Ở trong ngôi nhà ma ám đã khiến tôi rất hoảng sợ.) Ex: She scared me to pieces yesterday. (Hôm qua, cô ấy đã dọa tôi hết hồn.)
Trong tất cả các từ đồng nghĩa được Wiktionary liệt kê, “absurdity” là lựa chọn tối ưu. Nó được sử dụng để thay thế cho “nonsense”, chúng ta có thể sử dụng ở dạng số nhiều “absurdities”. *Wiktionary là từ điển đa ngôn ngữ trực tuyến có nội dung mở về tất cả các từ của tất cả các ngôn ngữ.