Xu hướng
- 01.Tại sao lại sử dụng "way" ở đây? Tôi nghĩ không cần từ này cũng được rồi.
Bạn nói đúng. "Way" trong trường hợp này là trạng từ, có nghĩa là "a lot" (rất nhiều). Ex: I was way ahead of him. (Tôi đã vượt xa anh ấy.)
- 02."Back in the days" có nghĩa là gì?
"Back in the days" được sử dụng để chỉ khoảng thời gian trong quá khứ, thường là một giai đoạn trong lịch sử. Trong video này, nó chỉ khoảng thời gian mà mọi người thường ngủ trên nệm. Theo sau cụm từ này thường là lời mô tả về việc xảy ra trong thời gian đó. Ex: Back in the days of no electricity, people used candles for light. (Thời không có điện, mọi người sử dụng nến để thắp sáng.) Ex: Back in the days of feudalism, people often had short lifespans. (Thời phong kiến, con người thường có tuổi thọ thấp.) Cụm từ tương tự là "back in the day" ("day" dạng số ít) được dùng để chỉ một thời điểm trong quá khứ, thường được dùng khi nhớ lại hồi tưởng lại quá khứ như khi nói về tuổi thơ của một người. Ex: Back in the day, we used to ride around the city on bikes. (Hồi đó chúng tôi từng đạp xe đạp quanh thành phố.) Ex: Back in the day, I used to go to the pool with my family in the summer. (Ngày ấy, tôi từng đi bơi ở bể bơi với gia đình vào mùa hè.)
- 03."revenge", "retaliation" và "vengeance" khác nhau như thế nào?
Câu hỏi rất hay. Cụm từ "with a vengeance" chỉ một hành động diễn ra một cách dữ dội, quyết liệt. "Revenge" là hành động "Revenge" is the action done, "vengeance" is the noun to describe the action of revenge. "Retaliation" is the return of an attack, it doesn't necessarily have the same intention as "revenge" to inflict pain on something done wrong, it's just fighting back. Although, "retaliation" can also be a form of "revenge." Ex: When someone yells at you, don't retaliate by shouting back. (Khi một người hét lên với bạn, đừng trả đũa bằng cách hét lại.) Ex: The new rule is a retaliation from the teachers since a few students got in trouble yesterday. Ex: I'll take revenge by pranking him. (Tôi đã trả đũa anh ta bằng cách bẫy anh ta.) Ex: I want vengeance for the pain he caused. (Tôi muốn trả thù anh ta vì những tổn thương anh ta gây ra.) Ex: She reentered the competition with a vengeance.
- 04.Tôi chưa từng nghe thấy từ "unto". Từ này còn được sử dụng không?
Từ này không còn được sử dụng nữa, "unto" là tiếng Anh từ năm 1150 đến 1500. Nó có thể được thấy trong các văn bản tiếng Anh xưa như Kinh Thánh hoặc Shakespeare!
- 05.individualscó cảm giác trang trọng hơn peoplekhông? Vì vậy, nó có thích hợp hơn để sử dụng individualstrong một môi trường chính thức?
Tương tự! Tuy nhiên, individualsnhấn mạnh đến cá nhân hơn là toàn bộ con người. Mặt khác, peoplecó thể đơn giản có nghĩa là tất cả mọi người. Vì vậy, trong video này, bạn có thể thay thế individualsbằng each person. Nhưng bạn đã đúng. individualcó giọng điệu trang trọng hơn. Ví dụ: I got everyone individual presents. (Mỗi người có một món quà cho tất cả mọi người) Ví dụ: Each person had something to say. (Mỗi người có điều gì đó họ muốn nói.) = > individualkhông thể được sử dụng ở đây Ví dụ: I supervise individuals in the company. (Tôi giám sát nhân viên tại công ty của tôi)
- 06.Khi nào thì sử dụng "run out"?
"Run out" có nghĩa là "used up a supply of something" (sử dụng hết cái gì đấy). Vậy nên, bạn có thể sử dụng "run out" khi cái gì đó hết. Ex: I've run out of flour, so I can't bake a cake today. (Hết bột rồi, nên hôm nay tôi không thể nướng bánh được.) Ex: I don't like my shampoo, but I'm still going to use it until it runs out. (Tôi không thích dầu gội của mình, nhưng tôi vẫn dùng cho đến khi nó hết.)
- 07."Adore", "like", và "love" khác nhau như thế nào?
"To like something" có nghĩa là thích cái gì đó. Ex: I like to go on walks. (Tôi thích đi bộ.) Ex: I like to watch movies. (Tôi thích xem phim.) Từ này cũng có thể dùng cho người. "Like someone" không có nghĩa là yêu đương một người, chỉ đơn giản là bạn thích người đó mà thôi. Ex: I like the actress Jennifer Aniston. (Tôi thích nữ diễn viên Jennifer Aniston.) Ex: He is so cool! I like him. (Anh ấy ngầu quá! Tôi thích anh ấy.) "To love something" có nghĩa là bạn rất thích vật đó, như thể thiếu nó bạn không thể sống được. Ex: I love eating ice cream. (Tôi rất thích ăn kem.) Từ này cũng có thể dùng cho người, chỉ mối quan hệ yêu đương lãng mạn hoặc không, chỉ sự gắn kết mạnh mẽ, có tình cảm dành cho người kia. Ex: I am in love with Jason. (Tôi đang yêu Jason.) Ex: I love my mother dearly. (Tôi yêu mẹ tôi nhiều lắm.) "To adore" có nghĩa là thích cái gì đó rất nhiều. Ex: I adore Elvis's music! (Tôi rất thích nhạc của Elvis.) Ex: I adore swimming. (Tôi thích bơi lắm.) "To adore a person có nghĩa là bạn yêu và có cảm giác với người đó. "Adore" không có nghĩa mạnh như "love", nhưng vẫn chỉ cảm giác vui vẻ với sự xuất hiện của người đó, và muốn người đó ở bên cạnh. Ex: She adores her little brother. (Cô ấy quý em trai mình lắm.) Ex: I adore my sisters. (Tôi thích em gái tôi lắm.)
- 08.“Orc” có nghĩa là gì? Có từ nào tương tự không ạ?
"Orc" là quái vật thần thoại ở trong văn học hay phim giả tưởng, xấu xí và có hình dạng giống con người. Trong trường hợp thông thường, thỉnh thoảng nó được sử dụng để sỉ nhục vẻ ngoài của người khác như cách cậu nhóc này làm. Từ đồng nghĩa của "orc" là "monster", "goblin", "beast", và "troll". Ex: We need to leave now! The orcs have almost arrived at the castle. (Chúng ta phải đi thôi! Quái vật sắp đến lâu đài rồi.) Ex: The orc king stands seven feet tall and has a grimacing face. (Vua Orc cao 2,13m và có khuôn mặt nhăn nhó.)
- 09."Hundreds of millions" có khác "millions of hundreds" không?
Hai cụm từ này khác nhau bạn nhé. "Millions of hundreds" nghe rất không tự nhiên và không được sử dụng, nghĩa cũng không đúng. "Hundreds of millions" gợi cho người nghe một bức tranh về số lượng người hay vật. Trong video này "hundreds of millions" gợi hình ảnh số người sử dụng phương tiện giao thông công cộng mỗi ngày. Tôi biết rằng có hơn một trăm triệu người dùng phương tiện giao thông và số lượng đó là không đếm được, không phải là con số cụ thể. Nói "millions of hundreds" sẽ khiến người nghe khó hiểu, câu này có nghĩa như không có nhiều người sử dụng phương tiện giao thông công cộng. Nên tốt hơn hết là nói "hundreds of millions". Ex: The company made over one hundred billion in revenue this year. (Năm nay công ty kiếm được hơn một trăm tỷ doanh thu.) Ex: There are hundreds of millions of people here! (Có hàng trăm triệu người ở đây!) Ex: Hundreds of millions of people fly in airplanes every year. (Hàng trăm triệu người di chuyển bằng máy bay mỗi năm.)
- 010."Seeonee" có nghĩa là gì?
Thực ra "Seeonee" chỉ quận Seoni ở Ấn Độ. Trong đời thực, Seoni không phải là khu vực rừng mưa nhiệt đới, nó chỉ được dựng lên trong câu chuyện viễn tưởng này thôi.