Xu hướng
- 01."Genuinely" trong câu này có nghĩa là gì? Nó có nghĩa tương tự như "really" và "seriously" không?
"Genuinely" là nghĩa là "truthfully" hoặc "honestly" (thành thật). Nó cũng có chứng năng nhấn mạnh như "really". "Genuinely" được sử dụng trong câu này vì anh ấy đang nhấn mạnh một sự thât chứ không phải là tính nghiêm trọng của sự việc. Ex: I genuinely forgot about the meeting. = I honestly forgot about the meeting. (Thành thật mà nói, tôi đã quên buổi họp.) Ex: Genuinely, I've never seen a movie as good as this one before. (Thật lòng mà nói, tôi chưa bao giờ xem bộ phim nào hay như bộ phim này.)
- 02.Tôi không hiểu nghĩa của cụm từ "irrational fear". Từ "irrational" có nghĩa là gì?
"Irrational" có nghĩa là "not rational" - không hợp lý, không logic. "An irrational fear" có nghĩa là nỗi sợ vô lý. Ex: A lot of people have an irrational fear of spiders despite the fact that most spiders can't hurt humans. (Rất nhiều người sợ nhện đến vô lý mặc dù sự thật là hầu hết nhện không có hại cho con người.) Ex: My mom is afraid that I won't eat enough when I move out, but I think she's being irrational. (Mẹ tôi sợ là tôi ăn không đủ chất khi tôi ở ngoài, nhưng tôi nghĩ mẹ đang lo lắng một cách vô lý mà thôi.)
- 03."Mean it" có nghĩa là gì? Tôi có thể dùng “for real”, “really” để thay thế không?
Trong video này, "did you mean it?" có nghĩa là "are you serious?" hay "are you telling the truth?", nó có nghĩa khác với "for real" hay "really" một chút, nhưng nội dung cũng khá tương tự. Ex. Then everything that you said before - did you mean it? (Cậu nói thật chứ, tất cả những điều cậu đã nói ấy?) Ex. I'm sorry, I didn't mean it. (Xin lỗi, tôi không có ý đó.)
- 04."Bay for blood" có nghĩa là gì?
"Bay for blood" có nghĩa là yêu cầu phạt ai đó. Ex: People are baying for blood for him on social media. (Mọi người yêu cầu xử phạt anh ta trên mạng xã hội.) Ex: My classmates have been baying for blood ever since they found out I lied about something. (Các bạn cùng lớp đang yêu cầu xử phạt tôi từ khi họ phát hiện tôi nói dối.) Ex: I hope they don't bay for blood. (Tôi hi vọng họ không yêu cầu xử phạt.)
- 05.Gimbablà gì?
Gimbap (hoặc kimbap) là một món ăn Hàn Quốc được làm từ rong biển thái lát mỏng, gạo, rau và đôi khi là thịt hoặc hải sản. Cơm nấu chín ấm được đặt lên trên rong biển thái lát mỏng, và các loại nhân khác nhau được đặt bên trong. Gimbapthường được cắt thành miếng và tiêu thụ như một bữa ăn hoặc bữa ăn nhẹ. Mặc dù nó trông giống như sushi Nhật Bản, nhưng hương vị khá khác biệt.
- 06.Nguồn gốc của từ "star" là gì? Tại sao lại gọi người nổi tiếng là "a star"?
Nguồn gốc của từ "star" bắt nguồn từ từ "stella" tiếng Latin, có nghĩa là "celestial star" (ngôi sao). Chúng ta gọi người nổi tiếng là "star" bởi vì những vì sao phát sáng trong không trung, mọi người ngắm nhìn người nổi tiếng như ngắm nhìn các vì sao. Ex: She was like a star on the stage. (Cô ấy như một ngôi sao trên khán đài vậy.) Ex: When I'm older, I want to be a star. (Khi tôi lớn lên, tôi muốn trở thành một ngôi sao.)
- 07.Tôi nghe thấy "once upon a time" rất nhiều, nhưng chưa từng nghe "once upon a dream". Nó có nghĩa là gì?
"Once upon a dream" không thông dụng bằng "once upon a time" nhưng nó chỉ điều gì đó xảy ra trong giấc mơ hoặc trong tưởng tượng, tức là nó chưa từng xảy ra, chỉ là cô ấy mơ mà thôi. Ex: I met Selena Gomez once upon a dream. (Tôi đã gặp Selena Gomez trong giấc mơ.) Ex: I don't think I actually went to Europe. It was just once upon a dream. (Tôi không nghĩ tôi thực sự đến châu Âu. Tôi chỉ đến đó trong tưởng tượng mà thôi.)
- 08.RedKiwi giới thiệu một chút về nhà triết học Morgan Spurlock giúp mình với được không?
Thực ra thì câu này giống như một câu nói đùa hay câu nói mỉa mai hơn. Morgan Spurlock không phải là nhà triết học. Ông ấy là nhà làm phim người Mỹ, ông nổi tiếng với bộ phim "Super Size Me", trong 30 ngày liền, ông chỉ ăn đồ của McDobald. Bộ phim nói về ảnh hưởng của lối sống của ông ấy lên thể chất và sức khỏe sinh lý. Vì người này cũng đang nói về thử thách bản thân trong 30 ngày, nên anh ấy so sánh mình với Morgan Spurlock.
- 09."Cloak" và "cape" khác nhau như thế nào?
"A cloak" là loại áo choàng dài chạm đất và thường có mũ và móc cài ở trước. "Cloaks" thường được sử dụng để giữ cơ thể ấm. Bạn có thể thấy "cloaks" thường được sử dụng trong phim trong thời kỳ Phục Hưng hoặc trong Trung Cổ. Bạn sẽ thấy "cloaks" được sử dụng trong phim "Game of Thrones" hay phim "Lord of the Rings". "A cape" là áo choàng dài đến giữa bắp chân và không có mũ. Loại áo choàng này thường được thấy trong phim siêu anh hùng như Thor, Dr. Strange, Superman và Batman. Ex: Edna in The Incredibles told Mr. Incredible that she wouldn't make him a suit with a cape. (Edna trong phim "The Incredibles" nói với ngài Incredible là bà ấy sẽ không làm trang phục cho ông ấy mà không có áo choàng ngắn.) Ex: Dr. Strange has a magic cape that helps him to fly. (Dr. Strange có một chiếc áo choàng phép thuật giúp anh ấy bay.) Ex: His cloak kept him warm when he went outside. (Áo choàng dài đã giữ ấm cho anh ấy khi ra ngoài.) Ex: Harry Potter's cloak is one of the Deathly Hallows. (Áo choàng của Harry Potter là một trong số các bảo bối tử thần.)
- 010."Heights" trong câu này có nghĩa là gì? Tôi có nên luôn thêm "s" không?
Trong các tình huống như thế này, "heights" luôn để ở dạng số nhiều. Người nói dùng "heights" để chỉ trạng thái ở một nơi cao như trên bầu trời hay nhà cao tầng. Đó là lý do tại sao câu đầy đủ của nó là "fear of heights". Ex: I have a fear of heights. (Tôi sợ độ cao.) Ex: I'm not scared of heights. I've even gone bungee jumping and sky diving. (Tôi không sợ độ cao. Tôi đã chơi trò nhảy bungee và nhảy dù.)