Tôi dùng từ "sign" thay cho "agree" trong câu này được không?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Câu sẽ vẫn nghe tự nhiên khi bạn dùng "sign" thay cho "agree", tuy nhiên nghĩa của câu sẽ thay đổi một chút. Nếu bạn nói "sign", thì có nghĩa là họ đã đồng ý các điều khoản trong hợp đồng rồi, nhưng sau đó anh ấy không ký. Còn nếu bạn dùng "agree", nó có nghĩa là họ có thể có ý kiến khác nhau về nội dung hợp đồng, vậy nên anh ấy không đồng ý với điều khoản hợp đồng hoặc ký hợp đồng. Ex: He failed to sign the contract in time. So we hired someone else. (Anh ấy đã không ký hợp đồng đúng thời hạn. Nên chúng tôi đã thuê người khác.) Ex: We can't agree on how to do the project. (Chúng tôi không đồng ý trong cách thực hiện dự án.) Ex: I got the job offer and received the contract, but I didn't sign it because I realised I didn't want to. (Tôi đã nhận được lời mời làm việc và hợp đồng, nhưng tôi không ký vì tôi chợt nhận ra tôi không muốn.)