"Set it up" có nghĩa la gì?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
"Set it up" có nghĩa là "make a plan" (lên kế hoạch). Người mẹ nói với con gái là lên kế hoạch để người mẹ và em gái của người mẹ gặp nhau.

Rebecca
"Set it up" có nghĩa là "make a plan" (lên kế hoạch). Người mẹ nói với con gái là lên kế hoạch để người mẹ và em gái của người mẹ gặp nhau.
01/30
1
Câu này có nghĩa là gì?
Câu này nói về việc anh ấy đang tán tỉnh cô gái, bằng cách nói với cô ấy là cô ấy có thể gọi anh ấy bằng bất cứ biệt danh nào khi họ gặp trực tiếp.
2
Tại sao cô ấy lại dùng "get" mà không dùng "give"?
Tôi biết là nghĩa của hai từ này dễ khiến bạn nhầm lẫn! Khi là động từ, "get" có nghĩa là nhận cái gì đó từ người khác, "give" có nghĩa là đưa cái gì cho người khác. Cấu trúc ngữ pháp của câu là "Will you (chủ ngữ) get (động từ) us (tân ngữ gián tiếp) better gifts (tân ngữ trực tiếp)?" Phoebe sử dụng từ "get" mà không dùng "give" vì cô ấy muốn một món quà giá trị hơn từ Chandler. Cô ấy không muốn nhận món quà vớ vẩn mà anh ấy mua tặng cô ấy. Mặc dù Chandler (chủ ngữ) là người tặng quà, Phoebe muốn nhận quà mà cô ấy thích. Ex: Could you get me a paper towel please? (Anh lấy khăn giấy giúp em với?) Ex: He gave me some advice about applying for jobs. (Anh ấy đã cho tôi một vài lời khuyên về việc ứng tuyển việc làm.) Ex: I need to get a new phone. (Tôi cần mua một chiếc điện thoại mới.) Ex: She was given a new computer for her birthday. (Cô ấy được tặng một chiếc máy tính nhân dịp sinh nhật.)
3
Tôi có thể nói "I'm very so sorry" được không?
Không bạn nhé, đây cách nói xin lỗi rất phóng đại và "so" cần theo sau "very". Cách duy nhất để nói câu này là "I'm so very sorry". Trong trường hợp bạn muốn dùng "so" và "very" cùng nhau thì "so" phải đi trước. Ex: I'm so very sorry for accidentally hitting your car. (Tôi rất xin lỗi, tôi vô tình va vào xe anh.) Ex: I'm so very sorry for coming late. (Tôi rất xin lỗi tôi đến muộn.)
4
"Network" trong câu này có nghĩa là gì? Có phải là một kênh truyền hình không?
Cũng tương tự vậy! "A TV network" là một công ty hoặc một nhóm cung cấp chương trình cho một hoặc nhiều đài truyền hình hoặc nhà cung cấp chương trình truyền hình. Ex: Another network signed a contract with us to distribute our show! (Một công ty khác ký hợp đồng để phân phối chương trình của chúng ta.) Ex: You can only watch this show with TV providers who are a part of OBH Max network. (Bạn chỉ có thể xem chương trình này với nhà cung cấp chương trình truyền hình là thành viên của OBH Max.)
5
"Funny how things worked out" có được sử dụng nhiều với nghĩa này không?
Thành ngữ "funny how things worked out" có nghĩa là cách mọi việc diễn ra, kết thúc thật thú vị. Thành ngữ này luôn luôn được sử dụng với nghĩa này. Bạn cũng có thể nói "funny how thing turned out". Ex: The bullies in school are now working for me. Funny how things worked out, isn't it? (Mấy đứa chuyên đi bắt nạt ở trường bây giờ đang làm việc cho tôi. Mọi chuyện diễn ra thật thú vị phải không nào?)
Hoàn thành biểu thức với một bài kiểm tra!
Con lên kế hoạch đi.