"A room without a roof" có phải là thành ngữ không?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Đúng vậy. Nó có nghĩa là bạn đạt được mọi điều bạn muốn. Không có gì có thể giới hạn khả năng của bạn, bạn có thể làm bất cứ điều gì bạn muốn.

Rebecca
Đúng vậy. Nó có nghĩa là bạn đạt được mọi điều bạn muốn. Không có gì có thể giới hạn khả năng của bạn, bạn có thể làm bất cứ điều gì bạn muốn.
02/10
1
"Set out" có nghĩa là gì?
"Set out" thực chất là một cụm động từ. Ở đây nó được sử dụng để diễn đạt nghĩa là bắt đầu làm một việc gì đó để đạt được mục tiêu. Trong trường hợp này, mục tiêu là trở thành một luật sư. Ex: When we set out on this project, we knew it would be difficult. (Khi chúng tôi bắt đầu dự án này, chúng tôi đã biết rằng nó sẽ rất khó.) Ex: They set out to build their own house. (Họ bắt đầu việc xây nhà riêng cho chính họ.)
2
Tôi có thể nói "butter of peanut" thay cho "peanut butter" không?
Không được bạn nhé, bạn không thể dùng "butter of peanut". Cách gọi đúng là "peanut butter". "Peanut" ở đây đóng vai trò là một tính từ để chỉ một loại bơ. Các loại bơ khác cũng sẽ có từ "butter" đứng ở đằng sau. Ex: Recently, I've been using almond butter instead of peanut butter in my sandwiches. (Gần đây, tôi đang sử dụng bơ hạnh nhân thay cho bơ đậu phộng khi ăn bánh kẹp.) Ex: Peanut butter cookies are super easy and delicious to make. (Bánh quy bơ đậu phộng rất ngon và rất dễ làm.)
3
"Sister division" có nghĩa là gì?
"Sister division" trong câu này có nghĩa là phòng ban có liên quan đến nhau hoặc do cùng một thực thể sở hữu. Trong video này nó chỉ "Industrial Light & Magic", một VFX khác và là studio hoạt hình mà họ thường hợp tác làm việc cùng. "Sister" thường được sử dụng như một tính từ với nghĩa là có quan hệ thân thiết với X do có cùng lợi ích. Ví dụ như bạn có thể đã từng nghe thấy cụm từ "sister city" trước đó. Ex: The manager of our sister company is here for a meeting today. (Giám đốc của công ty chị em với công ty ta có mặt trong buổi họp này hôm nay.) Ex: Taipei has been the sister city of Seoul since 1968. (Taipei là thành phố kết nghĩa thân thiết với Seoul từ năm 1968.)
4
Từ "perplexed" có nghĩa là gì?
"Perplexed" có nghĩa là lúng túng, bối rối, khó hiểu, phức tạp. Ex: I am perplexed by his speech. I didn't understand what his point was. (Tôi thấy bài phát biểu của anh ấy rất khó hiểu, Tôi không biết ý anh ấy là gì.) Ex: This puzzle is perplexing. (Câu đố này thật khó hiểu.) Ex: Many are perplexed by the coronavirus. (Rất nhiều người lúng túng trước coronavirus.)
5
Có phải "mark" trong câu này chỉ điểm xuất phát đúng không?
Đúng vậy! "Mark" là điểm xuất phát của trận đua. Ex: I was on my mark, but I froze when they yelled, "go". (Lúc đó tôi đứng ở điểm xuất phát, nhưng tôi đã bất động ở đó khi họ hét "chạy".) Ex: The starting mark is over here. (Điểm xuất phát ở đằng kia.)
Hoàn thành biểu thức với một bài kiểm tra!
(Bởi vì tôi đang vui) Vỗ tay nào nếu bạn thấy bạn thật bá đạo