Mặc dù từ "troops" có nghĩa là bộ đội, nhưng tôi không nghĩ nó có nghĩa là quân đội trong câu này. Vậy có phải "troops" có nghĩa là chi viện cho anh ấy đúng không?

Câu trả lời của người bản ngữ
Rebecca
Đúng vậy, "rally the troops" là một cụm từ chỉ sự chi viện, khuyến khích từ phía quân đội. Bạn nói đúng, trong câu này, ý của anh ấy là chỉ sự hỗ trỗ của gia đình. Ex: We have an important business meeting, let's rally the troops. (Chúng ta có một cuộc họp kinh doanh quan trọng, nên hãy tập hợp lại hỗ trợ nhau nào.) Ex: Rally the troops! The game is about to begin. (Tập trung nào! Trận đấu sắp bắt đầu rồi.)